Editor for this issue: Martin Jacobsen <marty
linguistlist.org>
I posted a query concerning capitalism in American English two weeks ago. The main gist of the query was as follows. I just want to throw my two cents in this discussion. I bet you will enjoy it. I don't buy that argument for a second. The Bulls cashed in on that play. You will pay for this. (with the feeling of revenge) The bottom line is ---. etc. The above examples show some kind of capitalistic flavors and seem surely culture specific in that a simple word-by-word translation doesn't work when translated into another language such as into Korean. Having made these lines of observations, I posed the following questions to get help in my future research on this topic. (1) Do you know of any previous research on this topic? (2) Can you think of some more insightful examples of this kind as native speaker of American English? (3) To make this line of research academically strong, what do you suggest me to look at in terms of background literature? The following people have kindly responded to my query and provided valuable information and tips for me. They are (in no particular order): Amy D. Ruzycki-shinabarger Deborah d. Kela Ruuskanen Henrik Rahm Kormi Anipa A.F. Gupta Monika Bruendl Jens s. Larsen Donald F. Reindl Nancy Frishberg Mike Moss J. Kingston Cowart James Kirchner I would like to express my sincere gratitude to the above people for their kindness to help in my research. The followings are a brief summary of their response. Nobody was aware of any specific previous work on exactly the same topic as mine above. However, many of them suggested very interesting things to look at for resources and references for this topic. Amy Ruzycki-Shinabarger suggested that I look at Lakoff and Turner's 1989 book "More Than Cool Reason of Use", adding the insight that Americans seem to discuss everything in terms of money (especially time). Deborah Ruuskanen questioned my use of the term 'capitalism' as vague from a sociologist's point of view and suggested that 'monetary idioms' are the ones I might be looking for. She suggested that the following two books are good places to start. Donald F. Reindl questioned whether this 'monetary' feature or 'gambling' flavor is only found in AE by providing examples from Russian. Mike moss provided Polish examples along the same line of argument. James Kirchner also questioned the culture-specific nature of my examples saying that he can think of corresponding examples in Czech and German though he did not come up with concrete examples. Monika Bruendl mentioned that there are parallel examples in German and suggested to look at the same two books. Jens s. Larsen also brought up some parallel examples in Danish and recommended the same books. 'Mataphors We Live By' by Lakoff and Johnson 'Women, Fire and Dangerous Things' by Lakoff Henrik Rahm pointed out that I cannot pin down the above examples as capitalistic and culture-specific simply because there is no appropriate word-by-word translation into one language, Korean. Specifically, he mentioned that in the Scandinavian languages it is often possible to make word-by-word translations of the above examples. He asked what I exactly mean by 'capitalistic'. J. Kingston Cowart simply questioned whether my examples are necessarily capitalistic terms or they are more generally monetary references. Kormi Anipa pointed out that my interest falls within the relatively new linguistic field known as 'Ethonography of communication' introduced by Dell Hymes. A.F. Gupta cautioned me not to make a hasty conclusion that the above capitalistic flavor thing in AE is just a feature of AE; that is, it's not really dialectological thing, but a big part of metaphoric systems in English as a whole. Then, he advised me to look at a new book by Andrew Goatly on metaphor and idiom. Nancy Frishberg provided wonderful insight and resources of work in the field of translation studies such as Ved Mehta's collections. All in all, I have to acknowledge that my use of the term 'capitalistic' was vague and primitive and I need to be working on understanding the professional terms used in this new field called ethnography of communication. After reading the posts by many these people, I also feel that I need to be careful about simply categorizing the above examples as having 'capitalistic falvors' and further thinking it is a feature of AE only. Many of their examples already disputes this. However, I find it interesting that nobody came up with counter examples of this kind from Asian languages like Japanese or Chinese. Thus, it seems legitimate to pursue further whether or not this monetary metaphor is found or prevalent in one culture or in a group of cultures over another or another group. (maybe East vs. West). I thank once again those who kindly provided information and sharing your insights with me. Chang-Bong Lee Korean Lecturer East Asian Languages and Cultures Dept. Columbia University New York, NY 10027 cl379Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecolumbia.edu