Editor for this issue: Elaine Halleck <elaine
linguistlist.org>
I need to know how I can have access to the book "Sociolinguistica para
Hispanoamericanos" of Lastra de Suarez Yolanda published in 1992. Where can
I find information about the book? I need information about the influence
of English in Latin America, the use of English words in the
Spanish-speaking community ("anglicisms" or lexical loans). I need the
information urgently.
Name: Manzur Graciela
Address: Gral. Acha 330 (sur) 4 piso Dpto 19 C.P 5400 SAN JUAN. Argentina
e-mail: graciela.manzur
interredes.com.ar
Thank you very much.
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I am currently writing a dissertation for a PhD at the University of Hawaii. In his study on the Markedness Differential Hypothesis, Fred Eckman illustrated the concept of markedness with a phonological feature which he used as a characteristic of language typology. He talked about the voiced/voiceless obstruent contrast in the word initial, word medial and word final positions. He characterised English as a language which had the contrast in all three positions. I give the following examples e.g. (init) pet/bet (med) latter/ladder (fin) back/bag He gave German as an example of a language which has the contrast initially and medially, but not finally. I give the following examples e.g. (init) teich/deich (med) leitter/leider (fin) n/a He gave Corsican and Sardinian as languages which have the contrast initially but not medially or finally. Unfortunately he gave no examples. Is anyone able to put me in touch with someone who understands both linguistics and one of these languages? The final category was languages which don't have the contrast at all, e.g. Korean. I would be very grateful if you could help me. Thank you Michael Roberts Department of East Asian Studies University of Waikato Hamilton New Zealand e-mail: robertsmMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuewaikato.ac.nz
I heard a couple of days ago a discussion about Europanto language, a language that seems to be quite interesting and quite practical. In fact, it is a mixture of elements from the main European languages and it was first "spoken" on the corridors of EU buildings in Brussels. It seems that in September 1997 "Le Soir Illustre" from Belgium published the first story in Europanto. I propose for discussion this matter of this to-be "universal" European language and I would like other people who knows more details about it to join me. For the beginning I have a question about the status of this language. Can it be considered a language? For this time being, should it be considered a pidgin language? If we define a pidgin language as "'simplified' varieties adopted as means of communication between speakers of two mutually unintelligible languages." (PETYT 1980:187), Europanto can't be labeled a "pidgin", as it is made out of words that are mutually intelligible (at least to a certain extent)by its speakers. Thank you, Radu Daniliuc ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ S[hared] R[adu] Dan[iliuc] These are shared mailbox and snail mail address ! e-mail:srdanMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueassist.cccis.ro snail mail:Radu Daniliuc Ana Ipatescu 10,A,A,9 Suceava,5800,Romania Postmaster contact: Write to:rdaniliuc
assist.cccis.ro ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~