Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
Dear linguists: My name is Mariko Matubara and I am a senior student working on my graduate thesis in Japan. My topic is a cross-linguistic comparative study of color terminology. I am looking for volunteers in order to conduct a survey about the color terms in various languages. I would appreciate it if you could answer a short survey about the color terms in your language. Please E-mail me at matubaraMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecybergal.com for the survey form. Your cooperation will be heartily appreciated. I will post a summary if I receive enough number of responses. Thank you very much. Mariko Matubara
The semantic distinction between 'mass' and 'count' for nouns, verbs, and adjectives is evidenced in the syntax of many languages (cf. Moravcsik 1973, for English). In a limited area of Italo-Romance dialects in central-southern Italy the semantic distinction is also represented in the determiner system, where we find a masculine definite article LE for mass nouns and SE for count nouns: mass N count N le pane "bread se cane "the dog" le ferre "iron (metal)" se ferre "the iron (tool)" le russe "red (color)" se russe "the red head (man)" le spirite "alcohol" se spirite "the ghost" If you know of other languages which distinguish between mass and count in their determiner system, I would appreciate any information or reference about it. I will distribute a summary. Thank you: Mario Saltarelli saltarelMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueusc.edu