Editor for this issue: Karen Milligan <karen
linguistlist.org>
Dear Linguists I noticed on Randy Sharp's list of introductions to syntax that one of the references he gives is not quite accurate- (unless of course there is a person called Linda Thomason who has written a book called 'Beginner's syntax' in which case, forget this message!) Anyway, the last title on the list should read Linda Thomas BEGINNING SYNTAX (Blackwell) Hope this is helpful. Joanna thornborrow - ------------------------------------------------------------------------- LINGUIST List: Vol-9-1643 Joanna Thornborrow, English Language and Linguistics, Roehampton Institute London, Roehampton Lane, London SW15 5PU. Tel: 0181 392 3694; E-mail: j.thornborrowMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueroehampton.ac.uk
7TH EUROPEAN SUMMER SCHOOL ON LANGUAGE AND SPEECH COMMUNICATION *************************************************************** First Announcement MULTIMODALITY IN LANGUAGE AND SPEECH SYSTEMS (MiLaSS) Stockholm, Sweden 12-23 July 1999 Organized by the Department of Speech Music and Hearing at Kungliga Tekniska Hvgskolan (KTH) in Stockholm, Sweden. The European Summer School on Language and Speech Communication has become one of the most successful annual training courses in Europe. The target audience of the Summer School are advanced undergraduate students, PhD students, postdocs and academic and industrial researchers and developers. The topic selected for 1999 is Multimodality in Language and Speech Systems. Multimodality will be covered in a multitude of aspects. Conditions and theories for multimodal communication between persons as well as multimodal input/output in technical systems are included in the curriculum. PROGRAMME ========= The programme will have the following outline: The summer school starts every morning with a plenary session addressed to the integration of language and speech. Following the plenary session, there are two slots of optional courses and practical workshops, run in parallel. In the evenings, the students are given opportunity to pre-sent and discuss their own projects. Courses include: - Integration of visual and auditory information in talking faces. - Face-to-face communication including different modalities. - Multimodality of meaning in speech and gesture. - Multimodality in language and speech systems : from theory to design support tool. - Intelligent Multimedia Presentation Systems - Developing intelligent multimedia applications. - Multimodal aids and modality transforms for the handicapped. - Architectures for integrated multimodal input-output systems and the humanoid interface. - Multimodal dialogue systems & audio-visual synthesis. REGISTRATION FEES ================= Pre-registration by 15/3/99 Registration after 15/3/99 Students 125 ECU 140 ECU Academic staff 250 ECU 280 ECU Employees of industry 500 ECU 560 ECU Participants from ELSNET Members Sites will receive a 20% reduction. TMR-GRANTS ========== ELSNET has successfully applied for TMR funding (Training and Mobility of Researchers) to provide grants to participants of the ELSNET summer school (total 25.000 ECU for 1999). Each grant will cover the full or partial cost for travel, accommodation, and subsistence. Cost for registration cannot be covered by TMR. Conditions for TMR grants - ----------------------- It is ELSNET's aim to put special emphasis on activities which will ensure equal access to the Information Society for all European citizens and language communities. As a result, especially participants from the following categories are eligible: - Young researchers (i.e. under 36) from less-favoured regions - Young researchers from the smaller and 'less-favoured' language communities - Young researchers employed by small and medium-sized enterprises Undergraduate students are NOT eligible. Grants are only available for participants attending BOTH weeks of the school. In addition, please note that applicants should be nationals of an EU Member State or of an Associate State (i.e. Norway, Iceland, Liechtenstein and Israel) or from one of the following countries: Albania, Armenia, Azerbaidjan, Belarus, Bosnia Herzegovina, Bulgaria, Cyprus, Czech republic, Estonia, Former Yugoslavian Republic of Macedonia (FYROM), Georgia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Moldova, Poland, Rumania, Russia, Slovakia, Slovenia, Turkey and Ukraine. How to apply for a TMR grant - -------------------------- An application (and registration) form will be made available on the web together with the final programme. All applications will be considered by a small committee with representatives from ELSNET, ESCA and EACL. ESCA-GRANTS =========== ESCA grants will basically cover the registration fee and cheap accomodation (university residence) for the duration of the summer school but will not cover travel costs. More information on ESCA grants is available at: http://www.esca-speech.org/grants.html IMPORTANT DATES =============== Deadline for pre-registration & grant application: March 15, 1999 Notification of registration and grants: May 1, 1999 Payment deadline: June 1, 1999 PROGRAMME COMMITTEE =================== Niels Ole Bernsen, (Odense University, DK) Gerrit Bloothooft (Utrecht University, NL) Paul Mc Kevitt (Aalborg University, DK and Sheffield University, UK) Koenraad de Smedt (University of Bergen, NO) Alex Waibel (Carnegie-Mellon University, US and Univ of Karlsruhe, DE) Wolfgang Wahlster, (University of Saarbruecken, DE) Bjvrn Granstrvm, David House, Inger Karlsson (KTH, SE) LOCAL ORGANISATION ================== Bjvrn Granstrvm Cathrin Dunger David House Inger Karlsson SPONSORS ======== ELSNET, TMR, and KTH Supporting organisations: ESCA and EACL MORE INFORMATION ================ 7th ESS 1999: MiLaSS Dept of Speech, Music and Hearing, KTH S-100 44 Stockholm, SWEDEN Tel: +46 8 790 7879 Fax: +46 8 790 7854 url: http://www.speech.kth.se/milass email: MiLaSSMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuespeech.kth.se
Babel extends its reach for translators: The recent request for pro bono translators for Babel, the multilingual, multicultural, online journal of arts and ideas (http://www.towerofbabel.com) was very successful. So far we have no less than 50 translators from all over the planet representing twenty languages who have agreed to partake in the most exciting project happening on the Internet. The response has been so overwhelming that we recently built thirty mailing lists in order to be able to organize and centralize all of the translators who continue getting a hold of us. The purpose of the lists, obviously, is so that the translators can meet and get to know each other and decide whom is going to translate which articles on the site. (Toss in the fact that we currently have 58 writers who have contributed or are contributing to the pages and suddenly you realize that there are over one hundred people to credit for the Babel site...so far. Incredible.) And if you have a look at the homepage now you'll find that as of this writing we currently have a total of thirteen portals for all of the various languages which we now have translations of the original English homepage and Manifesto Destiny page, all set for the translations of the rest of the contents of the original English language site into other languages. The portals thusfar are English, Spanish, Russian, German, Swiss German, Italian, Polish, Romanian, Dutch, Serbian, Danish, Bulgarian and Welsh. What multilingual translator can resist being able to put on their resume or CV: "Worked on the Tower of Babel."? The building of Babel, the multilingual, multicultural online journal of arts and ideas (http://www.towerofbabel.com) is an enormous project which will require a lot of help from multilingual people from all walks of life. The goal, obviously, is to eventually be able to have all of the present and future content on the site translated into each and every one of the world's languages. Currently, Babel is seeking translators who are fluent in the following languages: Achinese, Afrikaans, Akan, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Assamese, Aymara, Azerbaijani, Balinese, Baluchi, Bambara, Bashkir, Basque, Batak Toba, Baule, Beja, Belorussian, Bemba, Bengali, Beti, Bhili, Bikol, Brahui, Bugis, Bulgarian, Burmese, Buyi, Cantonese, Catalan, Cebuana, Chagga, Chig, Chuvash, Croatian, Czech, Dairi, Danish, Dimli, Dogri, Dong, Dongola, Dutch (Belgian), Dutch (Standard), Dyerma, Dyula, Edo, Efik, Esperanto, Estonian, Ewe, Finnish, Fon, French (Belgian, Canadian, Luxembourg, Standard, Swiss), Fula, Fulakunda, Futa Jalon, Gaelic, Galician, Ganda, Georgian, German (Austrian, Liechtenstein, Luxembourg, Standard, Swiss), Gilaki, Gogo, Gondi, Greek, Guarani, Gujarati, Gusii, Hadiyya, Hakka, Hani, Hausa, Haya, Hebrew, Hiligaynon, Hindi, Ho, Hungarian, Iban, Icelandic, Igbo, Ijaw, Ilocano, Indonesian, Italian (Standard, Swiss), Japanese, Javanese, Kabyle, Karo, Kamba, Kannada, Kanuri, Kashmiri, Kazakh, Kenuzi, Khmer, Kikuyu, Kongo, Konkani, Korean, Kurdish, Kyrgyz, Lampung, Lao, Latvian, Leyte, Lingala, Lithuanian, Luba, Luhya, Lulua, Luo, Luri, Lwena, Macedonian, Madurese, Makassar, Makua, Malagasy, Malayalam, Malaysian, Malinke, Mandarin, Manx, Marathi, Mazandarani, Mbundu, Meithei, Mende, Meru, Miao, Mien, Migindanaon, Min, Minangkabau, Mongolian, Mordvin, Mor, Nepali, Ngulu, Nknole, Northern Khmer, Northern Sotho, Norwegian (Bchamel, Nynorsk), Nung, Nupe, Nyamwezi, Nyanja, Oriya, Oromo, Panay, Pampangan, Pangasinan, Pashtu, Pattani Malay, Persian, Polish, Portuguese (Brazilian, Standard), Provenal, Punjabi, Quechua, Rajang, Riff, Romanian, Romany, Ruanda, Rundi, Russian, Samar, Sango, Santali, Sasak, Serbian, Sgaw, Shaba, Shan, Shilha, Shona, Sidamo, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Soga, Somali, Songye, Soninke, Southern Sotho, Spanish (Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Mexican, Modern Sort, Panama, Paraguay, Peru, Traditional Sort, Uruguay, Venezuela), Sudanese, Sukuma, Swahili, Swedish, Sylhetti, Tagalog, Tajiki, Tamazight, Tamil, Tatar, Tausug, Telugu, Temne, Thai, Tho, Thonga, Tibetan, Tigrinya, Tiv, Tonga, Tswana, Tudza, Tulu, Tumbuka, Turkish, Turkmen, Uighur, Ukranian, Urdu, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Wolaytta, Wolof, Wu, Xhosa, Yao, Yi, Yoruba, Zande, Zhuang, Zulu Until we receive funding for the project we won't be able to compensate anyone financially who chooses to work on the site, but even so, Babel provides a rare opportunity for worldwide exposure for your work, as well as the option of having your email address attached to your work and the chance to impress others with your translation skills should you choose to put "Worked on the Tower of Babel" on your resume or CV. If you have a look at the tracker on the homepage you'll be able to see just how quickly the world has already taken to Babel. And if you're an undergraduate at a college or university, Babel also provides an opportunity for you to receive an internship triangulated with your educational institution for the work you do with Babel. The details are at http://www.towerofbabel.com/internships. And if you go to (http://www.towerofbabel.com/translators) youll find not just a list of all of the translators who have helped Babel so far, but actual links to their resumes. If you click on Corina Diaz's name, for example, you'll get to see her resume exactly as she designed it as a Word document, put up in HTML. Present and future translators also have the opportunity to have their resume featured on the site in exchange for translation work done for Babel. If you would like to be a part of the Tower of Babel, email Malcolm Lawrence, Babel's Editor-in-chief, at malcolmMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuetowerofbabel.com Babel: ...and you thought the Internet was a good idea. Take care, Malcolm Lawrence Editor-in-chief Babel http://www.towerofbabel.com malcolm
towerofbabel.com