Editor for this issue: Jody Huellmantel <jody
linguistlist.org>
On Tue, 1 Dec 1998, Martin Haspelmath wrote (LINGUIST 9.1692): " But if the criteria for defining nouns, verbs, etc. in English are different from the criteria used for Latin, then how do we know that English Nouns and Verbs have anything to do with Latin Nouns and Verbs (I use capitalization to indicate language-particular categories)? Obviously, the only answer is that they express similar notions. The conclusion is that THERE ARE NO universal syntactic categories. What is universal is the broad pragmatic functions and conceptual distinctions expressed by language, as well as distributional patterns expressed by implicational universals." There are two separate questions here. The broad one is this: are there any universal syntactic categories? The narrow one is this: do English and Latin share any syntactic categories? I propose to look first at the narrow one. Using criteria appropriate to each language, we can set up an English word-class containing words like `man' and `house', and a Latin word-class containing words like <vir> and <domus>. We then find two things: first, the two classes contain words expressing many of the same meanings, and, second, both classes contain most of the words which denote classes of physical entities, like my examples. In apparent contrast to Martin, I think this is already good evidence for identifying the two as the class of nouns. But there's more. In both languages, we can identify phrases and heads, though again by somewhat different criteria. We then find that words like English `man' and words like Latin <vir> typically function as the heads of phrases. And, in both cases, the resulting phrases perform similar functions. For example, both can function as subjects, where subjects are identified by Keenan-style criteria, such as verbal agreement, sentence position, and ability to undergo raising. We therefore have further evidence that both languages possess a class of noun phrases, and that the heads of noun phrases in both languages are nouns. I guess I would agree with Martin that none of this constitutes out-and-out proof that the class of English nouns must be identified with the class of Latin nouns. But I do think it constitutes a very powerful case that this is so: no contrary identification appears to be at all plausible, and hence refusing to make this one seems perverse. But does it follow that the class of nouns is universal? No, it does not, of course: this is an empirical question which must be pursued language by language. In fact, it appears that nouns and verbs are the only word-classes that anybody wants to defend universal status for. The universality of nouns and verbs was affirmed by Sapir, queried by Whorf, and denied by Hockett, mainly on the basis of the Wakashan and Salishan languages of the Pacific Northwest of North America. But further work on these languages, perhaps most notably by Bill Jacobsen, has called Hockett's interpretation severely into question. And Paul Schachter, in his article in the 1985 Shopen volumes entitled _Language Typology and Syntactic Description_, asserts firmly that, on the basis of the evidence currently available, we may safely conclude that recognizable and distinguishable classes of nouns and verbs do indeed appear in all spoken languages. (I have seen no work on sign languages in this connection.) Of course, I haven't read the Croft book referred to elsewhere by Martin, and maybe I'll be persuaded otherwise when I do read it. But, for the moment, I'm happy to go along with Schachter. Larry Trask COGS University of Sussex Brighton BN1 9QH UK larrytMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecogs.susx.ac.uk
*********************************************************************** **************************************************** Paul C. LLIDO * ******************************* e-mail: llidopMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuegusun.georgetown.edu * **** Georgetown University (Graduate School - Dept. of Linguistics) * *********************************************************************** Paul Llido writes (LINGUIST 9.1664): "The terms, "nomen", "verbum", "adverbum", etc. definitely were a legacy of latin grammarians. Their use in English as primitives needs to be defined distributionally." Martin Haspelmath replies (LINGUIST 9.1692): " But if the criteria for defining nouns, verbs, etc. in English are different from the criteria used for Latin, then how do we know that English Nouns and Verbs have anything to do with Latin Nouns and Verbs (I use capitalization to indicate language-particular categories)? Obviously, the only answer is that they express similar notions. The conclusion is that THERE ARE NO universal syntactic categories. What is universal is the broad pragmatic functions and conceptual distinctions expressed by language, as well as distributional patterns expressed by implicational universals." It is my intuition too that there would be no universal syntactic categories as defined in terms of morphological comparative distribution. In practice, I would use a different terminology taken from the language itself for the syntactic categories. For me, universals (not pure concepts) lie in the field of ontology and speakers of a language in a linguistic culture through time reflect these in their language: e.g. ontological_substance - grammatical_substance, ontological_space - grammatical_space, ontological_gender - grammatical_gender, ontological_time - grammatical time, etc, etc. There too are psycho-social communicative relationships between people and these too are reflected in pragmatic functions. But I would maintain that there are no universal distributional patterns but distributional patterns common to languages within a certain family of languages and across certain related families: headedness in morphosyntax whether left (IE) or right (Japanese) or top-to-bottom (Chinese). "The same reasoning applies to all other morphosyntactic categories, as has been argued persuasively by Bill Croft in recent work (see also his 1991 book "Syntactic categories and grammatical relations", U of Chiacgo Press)." Good... This would bolster my suggestion that grammatical time in English is reflected differently from grammatical time in Latin given the morphosyntactic evidence. But I'd like to go back to the discussion on [house] as noun and [house] as verb. "Since all languages perform basically the same tasks, there are a lot of similarities and many universals, but there are no universal morphosyntactic features." ...and lots of dissimilarities too.