Editor for this issue: Anita Huang <anita
linguistlist.org>
I have a student who is interested in the Romani language in the U.S. He is particularly interested in any schools for Romani speakers - not to teach Romani, but rather schools that would serve only Romani speakers. Does anyone know about such schools or where he could find the information? He believes there have been such in California. Please reply to me as he doesn't have e-mail. Thank you. Nancy Mae Antrim Dept. of Languages and Linguistics University of Texas at El PasoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I have a couple of questions about Tagalog, concerning verbs of perception with the prefixes ma- and maka-, as in: (1) Na- kita ni Maria ang mga bulaklak. PERF.ma- see ACTOR Maria NOM PL flower (2) Naka- kita si Maria ng mga bulaklak. PERF.maka- see NOM Maria ACC PL flower First of all, there is (unacknowledged) disagreement in the literature about the meanings of these sentences. (1) is universally glossed as 'Maria saw the flowers.', but while some references treat (2) as a different "voice" of (1) (and thus synonymous with it), others claim that the meaning of (2) is abilitative: 'Maria could see the flowers.' Which is correct? (I am also curious why this empirical disagreement exists in the literature.) Second, is it true that in (1) the experiencer (Maria) is omissible? Thank you, and may all your ideas be colorless and green and sleep furiously! Yehuda N. Falk Department of English, The Hebrew University of Jerusalem Mt. Scopus, Jerusalem, Israel msyfalkMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemscc.huji.ac.il Personal Web Site http://pluto.mscc.huji.ac.il/~msyfalk/ Departmental Web Site http://atar.mscc.huji.ac.il/~english/
Dear Listers, Does anyone on the list work with Seminole speakers in Florida? Either Mikasuki or Seminole Creek (or both) would be fine. If you have any contact information, please drop me a note. Thanks, Doug Whalen DhW Endangered Language Fund whalenMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuehaskins.yale.edu
In the Dutch dictionary available to me, there are many derivatives of _anker_ `anchor'. Among them appears _ankersel_ glossed `anchorage cell'. Could anyone tell me whether this is an obscure term of structural engineering or a stray item meaning `cell for a hermit', and, if the latter, whether there was a word _anker_ in medieval Dutch meaning `hermit'? Also, was there a word _ankeres_ for a female hermit? Richard Coates University of Sussex Offlist replies to richardcMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecogs.susx.ac.uk