LINGUIST List 9.658

Wed May 6 1998

Qs: Speech,Pronouns,Change,Classifying,Assimilation

Editor for this issue: Brett Churchill <brettlinguistlist.org>


We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

Directory

  1. Janice L. King, Listserv for Speech Therapy
  2. CLARA PUERTAS, Info
  3. formichelli, 50 Years of Language Change
  4. Tom McMillan, State Department classifications?
  5. Susan Garrett, progressive assimilation

Message 1: Listserv for Speech Therapy

Date: Mon, 04 May 1998 16:06:40 GMT
From: Janice L. King <Janice_L._KingEdTek.sjusd.k12.ca.us>
Subject: Listserv for Speech Therapy

Greetings:


I am looking for a speech therapy listserv for a friend. Does anyone
have \250 suggestion?


Janice_Kingedtek.sjusd.k12.ca.us
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 2: Info

Date: Fri, 1 May 1998 10:59:03 GMT+600
From: CLARA PUERTAS <claranib5.nib.com.au>
Subject: Info


 Estimados senores.

 He estado viviendo en Australia por un perido de 10 anos, como pais
 multi cultural la poblacion Australina esta compuesta de diferentes
 culturas y lenguas. Nos sentimos orgullosos de nuestras
 nacionalidades y tratamos de contribuir en la ensananza de nuestra
 lengua el Espanol (Castellano). No tengo estudio en linguistica,
 antropologia o ninguna ciencia a fin. Pero si tengo algunos estudios
 universitarios en el area de Administracion de Empresas. Hago esta
 aclaracion solamente con el proposito de darles a conocer que puedo
 leer y escribir.

 Me siento incomoda cuando me hacen preguntas gramaticales de mi
 idioma y realmente no se que contestar, siempre antes de expresar mi
 opinion consulto con los expertos.

 En esta oportunidad busco informacion sobre el uso de la segunda
 persona en los pronombres personales, he leido cuidadosamente la
 definicion contenida en el diccionario y tengo algunas inquietudes
 que desearia aclarar.

 En algunas partes de Latinoamerica se usa el pronombre personal "TU"
 y en otras el "VOS" al buscar la definicion de esta palabra el
 diccionario"VOX" apare la siguiente definicion:

 "VOS: Esta forma de tratamiento, muy general en lo antiguo, hoy slo
 tiene uso en Espaa en tono elevado para dirigir la palabra a Dios o
 a los santos o en poesa. En el habla popular de gran parte de la
 Amrica hispana sustituye al pronombre tu como tratamiento de
 confianza; pero el habla culta tiende a evitar este uso".

 En mi pais El Salvador al igual que muchos paises de
 America Latina es generalizado el uso del "VOS" sin que esto
 implique nivel de educacion entre la poblacion, por otro lado al
 mismo que utilizamos el VOS para denotar un trato familiar y de
 confianza, utilizamos el USTED cuando queremos hacer distincion de
 espacios personales o de respeto.

 Regularmente los paises (o por lo menos las diferentes nacionales
 latinas que conozco aqui) que utilizan TU no utilizan en ningun
 momento USTED, el tu lo utlizan como en ingles sin hacer
 diferenciacion. Lei tambien en el Diccionario Larouse que cuando se
 quiere hablar el espanol mas formal o cortez se utiliza usted.

 Supongo que es dificil el poder explicar por ejemplo en un
 diccionario espanol la idiosincracia y la verdadera razon que
 encierra las diferentes acepciones utilizadas en America Latina, pero
 tengo que utilizar el diccionario como una fuente 
especializada como punto de referencia para iniciar mi investigacion.
No se trata de nada formal simplemente es una inquietud personal. Si
es posible tambien me gustaria saber si el uso actual del "VOS" y
"TU", cuyo uso ha sido tranferido de una generacion a otra tuvo algun
origen en la conquista y si fue un legado de los conquistadores que
llegaron a diferentes regiones de diferentes regiones. Y si fue asi,
como regiones tan distantes como por ejemplo Argentina y casi todo 
Centro America tenemos el uso de VOS en comun, y como Argentina y 
Chile que son vecinos difieren en su uso. Les agradecia si este tema
esta fuera de su alcance y ustedes conocen alguna institucion o
persona que pueda ayudar, si pueden darme nombres y direcciones. 

De ustedes atentamente. 

Clara de Puertas. 
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 3: 50 Years of Language Change

Date: Tue, 05 May 1998 00:11:03 +0000
From: formichelli <formichellitp.net>
Subject: 50 Years of Language Change

Greetings, Linguists--

The Linguist List was a great help to me as a grad student of Slavic
Linguistics at UC Berkeley.

Now I write magazine articles for a living, and have come up with a
linguistics-based idea I'd like to propose to certain magazines.

Shakespeare's language is barely comprehensible to most of us now--and
he wrote only 400 years ago! That made me think that discernible
changes to our language must happen even in our own lifetime.

I'd like to propose an article on the changes that have occurred in our
lifetimes--say, the last 50 years. I'll be querying the article to
popular culture and science magazines, so I'd like to hear from
linguists about what noticeable changes have occurred in that time
period--whether phonetic, semantic or syntactic. Spelling and slang are
also interesting, but to a lesser degree. If a magazine accepts the
story, I might also like to do interviews.

If you'd like to share your thoughts, please send 
them to me directly at lindatp.net.

Thanks for your help!

Linda Formichelli

- 
Linda Formichelli, Freelance Writer
http://www.tp.net/tp/users/formichelli
Tel/Fax: 508-226-6668
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 4: State Department classifications?

Date: Tue, 5 May 1998 10:22:44 -0700 (PDT)
From: Tom McMillan <tmcmillapriacc.com>
Subject: State Department classifications?

A few years ago, I'd heard that the US State Department (or was it the
US Department of Education?) had classified the languages of the world
according to the difficulty for a native speaker of English to learn
them. Class 4 contained those languages most difficult for native
English speakers to learn, and Class 1 the easiest. I believe Arabic
and Japanese were classified as Class 4 languages, while the Romance
and Germanic languages belonged to Class 1. I suppose these
classifications are based on some concept of linguistic distance from
English.

My questions are:

1) Is this true?
2) If so, then where can I find these classifications, and the
criteria used to assign a language to a particular class?
3) Are there any government publications which deal with this issue?

Any help is appreciated. If anyone else is interested, I'll summarize
the answers for the list.

_____________________________________________________________________
Tom McMillan 3Com
tmcmillapriacc.com CSBU, San Diego Office
PH: (619) 674-8717 San Diego, CA 92128-3765
FAX: (619) 618-7717 USA
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 5: progressive assimilation

Date: Wed, 6 May 1998 00:33:48 -0400 (EDT)
From: Susan Garrett <garrettBABEL.ling.upenn.edu>
Subject: progressive assimilation

I'm looking for examples of progressive assimilation (also referred to as
perseverant assimilation). Please send all email directly to me at
garrettling.upenn.edu. I'll be happy to summarize for the list if I get
enough responses.

Thanks in advance.

Susan Garrett
Dept. of Linguistics
University of Pennsylvania
garrettling.upenn.edu
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue