Editor for this issue: Elaine Halleck <elaine
linguistlist.org>
One of the most noticeable changes that I have observed in recent years, and one which seems to have become quite globalized (from my own observations) is the use of 'Enjoy!' in the imperative without an object. I have seen this form on bill-boards, heard in it restaurants when food is served, and in many other service-oriented situations, but I have never come across the 'intransitive' use of ENJOY in any other expression (e.g. 'We enjoyed'; 'I am enjoying'). It would be interesting to find out if any such uses did exist, or if other formerly transitive verbs are being used in the same way. Debra Ziegeler Dept. of Linguistics Monash University Clayton VIC 3168 AustraliaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Marc Hamann wrote: > If I understand correctly, you mean pronouncing "egg" and "beg" as > though they were "agg" and "bag". I don't think this is the proper representation of this pronunciation. It's more like "ague" and "bague". When I have my students transcribe words like these, I always get a few that write /e:g/ for /Eg/, and so on. I've never heard Americans do this, and I've never been able to figure out exactly where in Canada this pronunciation is common. Marc PicardMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I have been reading with interest the changes various people mention as having noticed, but it is important to make sure that we do not rely on mere personal impressions. I have over and over caught myself thinking that something which I don't say must be a recent innovation only to discover that it is attested well before 1967, the year I began learning English. Moreover, there is another complication: it may be that certain changes occurred a long time ago in some area or some social group but has only recently spread to the observer's own neighborhood. In those cases, the impression that a given change is recent may be BOTH right AND wrong, right because it would be true that only recently did a certain area or class adopt it, but wrong because it was widespread elsewhere a long time ago. I also cannot accept personal impressions of what one says or does not say anyway. This I realized about twenty years ago in my own case. I was a student at U of Chicago and we were reading the Comrie/Keenan claims about accessibility to relativization and being the only native speaker of Polish in the class (taught I think by Jerry Sadock) I was required to decide if various relativization "strategies" exist in Polish. I recall being absolutely convinced that there was no strategy with an invariant relative marker but only one with a relative pronoun ifnlected for case, number, and gender. But later that day and over the next few days I began feeling more and more unease until I finally realized that there is a perfectly common strategy of this sort (with the invariable rel marker co), but I continued to feel for another few days that it was substandard and that I would never use it (and at least one of my brothers, not a linguist, agreed with this judgement). It was only a few more days that I realized that, linguistic snobs that my whole family and I were, we had somehow hypercorrected and tried to suppress the fact that this is a perfectly natural construction, though one that apparently is largely (though not wholly, for there are many details we need not go into here) restricted to colloquial as opposed to, say, formal written usage--although it happens to occur in the opening lines of the far and away best known poem by Poland's far and away best known poet. And having by this time been away from Poland for a number of years, I then realized that I could not even be sure that the source of the suppression in our own familial linguistic snobbery as opposed to my parents or older siblings or even maybe me being taught to suppress in school, and to this day I am left to wonder. And I think that we simply cannot rely on our memories and "grammaticality judgements" in any of the cases people having been mentioning as recent changes in English either. We nee to make sure that they are really recent first. Just feeling that "I would never say THAT, it is only the younger generation that says it" is simply not enough. AMRMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue