Editor for this issue: Martin Jacobsen <marty
linguistlist.org>
- -------- > From: LINGUIST Network <linguistMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuelinguistlist.org> Some younger > responders expressed their doubts as to whether the >following > "old" pronunciations had ever really existed: > [0lbukeRk] (instead of [&lbuk
Rki]) for _Albuquerque_ > [YlYnwa] (instead of [YlYn9y(s)]) for _Illinois_ > [yos
mayt] (instead of [yosEmYti]) for _Yosemite_ > and that got me to start doubting myself. Can anyone among the > "older" fellow LINGUIST-Listers confirm either existence or > non-existence of the "old" pronunciations before say mid 1950-s? Having passed the half century mark by a few years, I might submit these personal observations: [&lbuk
Rki] for _Albuquerque_ is the only way I can recall that I have ever heard it. [YlYnwa] for _Illinois_ strikes me as bizarre and I can't imagine anyone ever having said it except as a teenage joke after a French class. [yos
mayt] and [yosEmYti] for _Yosemite_ seem both to be forms I can recall having heard, although the former seems more "American" to my ear, and the latter more "TV announcer". Isa
English has a definite article. The last time I checked, Ukrainian didnt. It may be developing one; northern dialects of Great Russian appear to be. But even if Ukrainian (Little Russian!) be developing such an article, there is no reason to suppose it will work like the English one. Indeed, articles are notoriously idiomatic for languages that have them, as a look at the way related languages of Western Europe differ in use of them. The move to get Americans to stop saying "the Ukraine" and start saying "Ukraine" is largely, I suggest, the spawn of a misguided political correctness and leads to the absurdity of trying to make article usage in a language that has one conform to imagined usage in a language that doesnt. It is claimed that somehow the use of the article relegates Ukrainia (why isnt anybody trying to prescribe that?) i.e. the Ukraine to subordinate status. Nobody accuses those of us who say "the Argentine" of therewith deprecating the Independence and Sovereignty of that country. Me, Im going to keep right on saying "the Ukraine" and "the Argentine" -- Oh by the way -- I'll keep saying "the Gambia" too. Joe Foster Joseph F Foster Dept of Anthropology U of CincinnatiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
This is an interesting discussion; what I am getting from it mainly is that many of the "changes" people have been noticing amount to the spreading of items which have been in the language in one or another geographical area for a long time. This makes sense, since people are more than ever before moving away from their own D1 (first dialect) areas to new places to live and work, and since the mass media are available to people everywhere. It is as though the great pot of English is being stirred and stirred. It will be fun to see what boils up and replaces what. And speaking of the mass media: NPR has been mentioned several times in the discussion; I agree: if you hear it on All Things Considered, you know it's happening! Rebecca Larche Moreton 301 South Ninth Street Oxford, MS 38655 <mlrlmMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueolemiss.edu>