Editor for this issue: Martin Jacobsen <marty
linguistlist.org>
Two LINGUIST correspondents have stated in this thread that the Oxford English Dictionary does not list "fun" as an adjective. The OED (2nd edition, 1989) in article 3, sub voce, says "... Also attrib. passing into adj. with the sense 'amusing', 'entertaining', 'enjoyable'." The earliest citation given which has a clearly adjectival force is dated 1853, and is the title of a work by N.P. Willis: "Fun jottings; or, Laughs I have taken pen to." S. - --------- Sean Jensen e-mail: seanjMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueseanj.demon.co.uk www: www.seanj.demon.co.uk tel: +86 20 8736 0065 fax: +86 20 8736 0065 snail: Unit 5-B, Block 7, Jin Ya Hua Yuan, Er Sha Dao, Guangzhou 510100, China
There is much wrong with the traditional parts of speech but mostly it is that they do not make ENOUGH distinctions for any language, incl. English. The idea that nouns and adjectives are just one big category in English seems a bit forced. Certainly there would seem to be subdivisions within in, e.g., Thegame was fun but *The game was card. On Sat, 23 May 1998, LINGUIST Network wrote: > From: Earl Herrick <kfemh00Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuetamuk.edu> > Subject: recent changes in English: "fun" > > The question of whether "fun" is becoming an adjective only arises > if one has been bemused by the usual schoolroom definitions of the > so-called eight parts of speech. English, being a Germanic language, > allows nouns to modify nouns. So "This is a fun game." has the same > syntax as "This is a card game."
A nice new verb, back-formed and then inflected: "Doreen and Patty troubleshooted problems with the NT Server." (from a meeting report, April 22, 1998.) As frequently happens with such verbs, the irregular inflection which the simple verb would have is not possible with the compound: *troubleshot. Wayles Browne, Assoc. Prof. of Linguistics Department of Linguistics Morrill Hall, Cornell University Ithaca, New York 14853, U.S.A. tel. 607-255-0712 (o), 607-273-3009 (h) fax 607-255-2044 (write FOR W. BROWNE) e-mail ewb2Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecornell.edu
No one has commented on a striking recent change in written English (it's perhaps not so prominent in speech, though it is far from unknown there). I'm talking about the near-total disappearance of the preposition `before', in favor of the Latinate `prior to'. Apart from me and six other people, nobody writes `before her arrival' any more (or still less `before she arrived'); instead, everybody writes `prior to her arrival'. I see this constantly, indeed almost without exception, in the writings of linguists, scientists, journalists and even baseball writers. And I hate it. So far I have yet to see `posterior to' in place of `after', though recently I have occasionally been seeing `subsequent to her arrival' in place of `after her arrival'. I can live with the `cot'/`caught' merger, but this is one change we could really do without (he said petulantly ;-) ). Larry Trask COGS University of Sussex Brighton BN1 9QH England larrytMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecogs.susx.ac.uk