Editor for this issue: Martin Jacobsen <marty
linguistlist.org>
Our organsiation is thinking about introducing a CAT system for our inhouse translation staff. Does anyone have any experience with introducing and using computer-assisted translation software? (We are not interested in machine translation systems like Systran etc., but rather interactive systems like Trados Translator's Workbench etc.) Which software can you recommand (mainly for English, French and German and maybe Russian)? Do you know of a list of programs available on the market? Thank you very much for your help. Kind regards, Birgit Hoppe hoppeMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuic.asso.fr _______________________________________________ Documentation Centre International Union of Railways Paris, France
I'm working on word-medial biconsonantal clusters and I would be interested in finding out if anybody knows cases in which place of articulation and voicing specification of the two consonants are connected. I'm especially interested in combination [h]C. It's usually said that [h] lacks an oral place of articulation. If we, however, assume that [h] has a laryngeal place of articulation, thus, it's not completely placeless (i.e. it violates a strict interpretation of CODA-COND when in coda position). But when [h] is followed by a consonant with the same voicing specification (= voiceless consonant) [h] agrees with the place of the following consonant (= no violation of CODA-COND). Have any of you ever heard of this kind of phenomenon? Thanks in advance! Heli Harrikari Dept. of General Linguistics P.O. Box 4 (Keskuskatu 8) FIN-00140 University of Helsinki Finland e-mail: harrikarMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueling.helsinki.fi
Hoping someone on this list can point me in a good direction. I'm working on a novel in which a main character is from Cornwall (in 1898) but has come to Havering (a Cockney borough of London) three years ago. I'm playing with doing some scenes in his point of view with his syntax and vocabulary. So far I have one book that got me going, ENGLISH ACCENTS AND DIALECTS. But I could so use more examples of the way a Cornish miner's son come to London might have structured his sentences. Does anyone on this list have knowledge of Cornish and/or Cockney speaking patterns? Anyone know any good books with examples and analysis of these English dialects? Really appreciate whatever anyone is able to tell me. Thanks. Judith Ivory judithMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuejudithivory.com http://www.judithivory.com http://www.booktalk.com/jivory
I would like to know what French speakers think about the followings in terms of grammaticality (I am looking for a sentential reading) or to put it differently, is 2 better than 1? (I will post a summary.) 1. appeler personne ne sera possible 2. appeler personne ne donnera jamais rien Thank-you JeanneMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue