Editor for this issue: Elaine Halleck <elaine
linguistlist.org>
i'm thinking about measurement in english, and about how some units of measure have postposed modifiers like: (a) 40 degrees _fahrenheit/celsius/kelvin_ (b) 40 pounds _sterling_ these seem a bit different from the adjectives that can go after other units of measure: (c) 40 inches _long_ (d) 40 minutes _early_ they are semantically/syntactically different in that "fahrenheit", "sterling", etc. are not gradable (*the pounds are very sterling) and they comment upon the measure unit (pounds), rather than the whole measure phrase (40 pounds)--so that (a)-(b) seem like NPs with a postnominal adjective, while (c)-(d) seem like (and are usually treated as) AdjPs with an NP as specifier. my queries are the following: 1. are there other examples of the degrees-X and pounds-sterling type? 2. are similar examples of (unusually) postnominal measure-unit modifiers (a-b) found in other germanic languages? 3. is there a historical explanation for degrees-X or pounds-sterling? e.g., are these calques from a language (such as french) in which adjectives are usually postnominal? (looking at the OED, centigrade and sterling do seem to have come from french. in the latest (1823) example of fahrenheit in the OED1, the example is "23 degrees of fahrenheit", so perhaps the postnominal adjective use only came about on analogy with the french postnominal use of 'centigrade'. any critique of this reasoning or other insights would be greatly appreciated.) 4. are examples of the (a)-(b) type prosodically different than the (c)-(d) ones? (i ask this because i have really bad intuitions on the matter. if anyone can give me an objective, but informal, way of describing any difference, i'd be very grateful.) i look forward to your responses. lynne murphy - M. Lynne Murphy Assistant Professor in Linguistics Department of English Baylor University PO Box 97404 Waco, TX 76798Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Greetings I'm working on a project in which I am collecting the indigenous names of the lunar months of the following ethnicities Kafa (Galla?) Kanembu (Kanuri) Kongo Maguzawa (Hausa) Zaghawa Zarma (Djerma/Songhai) Would anyone happen to know of any speakers from among any of these ethnicities who might be able to serve as contacts for the information I require? Any assistance would be greatly appreciated. Thank you. Djehuti SundakaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Would anyone be aware of a Web site making available speech sound files of short English texts, such as "John likes coffee." These sound files are linked to clickable icons, and when an icon is clicked, a North American voice is heard uttering the text printed beside the icon. Sound files for each text are sorted according to meaning, linguistically. The site is intended to provide illustration of how intonation will shift meaning of simple English utterances. Very useful site, and I'd like to find it again after losing track of it. Any help finding it much appreciated. Thanks.... Gene Adam The Hong Kong Institute of EducationMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue