De Se and Non De Se Representation[*]

Ruth Reeves

City University of New York Graduate Center

reevesr@jespersen.nyu.edu

ABSTRACT

Discussion

Abbreviations

In accounting for the capacity of speakers to use and recognize anaphoric connection, linguistic theory has been much concerned with how reference is individuated. It turns out that coming up with a satisfying theory of the mapping between the grammatical system involved in whatever speakers use to make reference and their intent to refer is far from trivial. And so, some research, including the work I will be discussing here, tries to get at that correlation by looking at other acts of intension. In addition to individuating the objects and individuals in their conversation, speakers also individuate the utterances, beliefs and intensional states of other linguistic agents. And, though there is a rich literature surrounding the topic of belief ascription, discourse theory has had much less to say on this latter type of individuation.

Accounting for the distribution and interpretation of long-distance anaphora (LDA) provides a particularly focused site for intersecting individuation theory of these two types. LDA show up in a wide variety of languages, but I will mainly be going through the LDA data from Icelandic in order to make the basic points about this correlation. If we look at the interpretive constraints on LDA, the distribution facts fall out beautifully. As an account for the representation of the required interpretation is explicated, what emerges is a grammatically determined relationship between these two types of individuation.

First of all, as noted by Chierchia (1989) LDA are always given de se interpretation [1]. Take the following sentence from Icelandic as an illustration[2]:

(1) Jón(i) telur a Maria hafi sviki sig(i)
J believes that M hasSBJ betrayed self

(1) is true only if Jón is aware that it is himself that he believes Maria to have betrayed; he would describe his belief as something like "Maria has betrayed me." (1) would be false under circumstances that do not include some such belief on Jón's part. These circumstances, under which a non de se interpretation would hold, might come about in the following way: Jón comes to the conclusion, through reading or hearing a report for example, that Maria has betrayed someone. What he fails to realize is that the betrayed person reported about is him. A sentence which would be true under these circumstances would be one where the speaker and Jón differ with respect to just this bit of knowledge.[3]

The use of the regular pronoun as in (2) allows the speaker to remain agnostic about Jón's perspectival relation to the proposition that Maria betrayed him.

(2) Jón(i) telur a Maria hafi sviki hann(i)
J believes that M hasSBJ betrayed him

The contrast between the two interpretations is undoubtedly more subtle than this test, the difference being something more like public versus private relations to belief states, but however the distinction is demonstrated, the above pair exhibits a robust de se/non de se contrast. [4]

The challenge this data presents to a theorist is to find some way to distinguish representations that would yield de se interpretation from those which would yield non de se interpretation. Clearly no theory which merely marks the co-referential relation between the two arguments is going to be sufficiently fine-grained to do the job. Thus, neither co-indexation nor lambda-abstraction by themselves are candidates for expressing the distinction.

Without going into a formal description of this difference, we can observe that the distinction between the two cases turns on whether or not the speaker asserts that a particular kind of epistemic state holds of some entity referred to in that assertion.

Proceeding with the hypothesis that LDA are a species of pro-form dedicated to de se interpretation, keeping in mind the informal characterization given above, it is predictable that there will be no relationship establishable between sig and a non-animate antecedent, an antecedent that a speaker would not be attributing any epistemic state whatsoever to. The following contrast bears this prediction out:

(Siggursson, (1990b))
(3) Jón(i) krafist ess a vi hugsuum stöum um hann(i)/sig(i)
J demanded it that we thoughtSBJ constantly about him / self

(4) etta vandamál(i) krafist ess
this problem required it

a vi hugsuum stöum um ad(i)/*sig(i)
that we thoughtSBJ constantly about it/self

Where no epistemic relationship mediating the antecedent and the LDA is involved, as in (5), it is also predictable that no de se interpretation is forthcoming. This lack of any epistemic role for the antecedent would thus preclude the given indexing:[5]

(5)*Peter(i) yri glaur ef u hjalpair sér(i)
P would-be glad if you helpSBJ selfDAT

Before allowing into the picture whatever possibilities there are for the formalization of the de se description I have given so far, even this informal sketch leads us to expect yet another constraint on the role of the antecedent. Exploring this constraint narrows the gate to a smaller set of possible theories of de se representation. This time, the constraint stems from the requirement that the antecedent be aware that the belief concerns himself. That is, the issue is the kind of relationship that the antecedent bears to an epistemic state, rather than just that there be an epistemic state. In particular, in order to make sense of the claim about (1) that Jón would describe his belief as "Maria has betrayed me", it is crucial that the belief be Jón's belief. It will not be sufficient, given this requirement, for the antecedent to be in the structural relation of subject of an epistemic verb in order for de se interpretation to go through. What is required is that the antecedent be related to the epistemic state by agency of it. Thus the necessary establishment of the identity of the intension, which a speaker can make distinct by asserting an agent for it, predicts the contrast between passive and active sentences like the following:

(Siggursson, (1990b))
(6) Olaf(i) ba um a ú fengir a koma til sín(i)
O asked for that you getSBJ to come to self

(7) *Olafur(i) var beinn um a ú hengir a koma til sín(i)
O was asked for that you getSBJ to come to selfGEN

The same constraint predicts the famous "subject-orientation" of LDA. Take (8) for example. Since the intension here cannot be identified as Jón's, no de se interpretation with respect to Jón can be established. This precludes Jón as a possible antecedent in (8).

(8) *Ég sagi Jón(i) a ú hefir sviki sig(i)
I told J that you hadSBJ betrayed self

Siggursson (1990b) brings up another kind of case that bears on this question in an interesting way. It is reasonable to ask why the matrix object argument is not a possible antecedent in (9).

(9) Jón(i) sannfæri Mariu(j) a ú hefir gleymt sér(i,*j)
     J convinced M that you hadSBJ forgotten self

The question is pertinent at this juncture because the lexical properties of the matrix verb are insufficiently sharp to entail either that it is the matrix subject or the matrix object that is the agent of the intensional complement sentence. While it is perfectly conceivable that Maria would describe her belief as "You had forgotten me", and conceivable even that (10) implies that this is precisely what she believes, I think we have to look at the role that the subjunctive plays in such sentences before concluding that (10) actually commits the speaker to that assertion.

(10) Jón sannfæri Mariu(j) a ú hefir gleymt henni(j)
       J convinced M that you hadSBJ forgotten her

What formal properties the use of the subjunctive induce can be uncovered by looking at evidence from verbs that may take either subjunctive or indicative complements. Thráinsson (1990) points out that upplysta (to reveal) is compatible with Jón's inadvertent relationship to the revelation only where the indicative rather than the subjunctive is used.

(11) Jón upplysti óviljandi hver hafi bari Harold
       J revealed inadvertently who hadIND hit H

(12) * Jón upplysti óviljandi hver hefi bari Harold
       J revealed inadvertently who hadSBJ hit H

What this contrast suggests is that the subjunctive use of this verb entails that Jón have an agentive relation to the intension. Taking this as a general lexical property of subjunctive-taking verbs, what I take this example to signify is that the subjunctive is assigned with respect to the agent of that verb by the same sort of lexical process by which verbs assign theta-roles to their arguments. Assuming that something like this is the way to view these examples, this forces subjunctive complements to be uniquely associated with one and only one argument.[6] In the case of (9) and (10), Jón has to be that argument, since the complement is marked subjunctive, thus entailing that there is a unique agent of the intension and nothing like passive morphology, for example, indicates that this argument is non-agentive.

The relationship between the subjunctive requirement and subject-orientation is somewhat clarified by these data. They lead to the present claim, based on evidence independent of the LDA data, that the description of sig as subject-oriented is somewhat mistaken. What I think should be concluded about subjunctives (of the type that are subcategorized for by epistemic verbs, as opposed to the conditional type seen in (5)) is that it is they rather than the LDA themselves which are subject-oriented. If a reason for the subjunctive requirement can be adduced, then the subject-orientation of LDA follows. Otherwise, both conditions must be independently motivated. The arguments to follow are intended to demonstrate that it is precisely its capacity to signal the identity of the intension that makes the subjunctive a particularly congenial environment for the LDA.

To get some purchase on the representation, it will be necessary to discover which of the properties that distinguish subjunctive and indicative complement clauses might be the one upon which the representation of LDA depends. First though, the place of infinitives in this account can be quickly sketched in by moving into view the postulation that they are tenseless subjunctives. This would be to say that the properties relevant for LDA in subjunctives hold also for LDA in infinitives. So saying would seem to be the right move since the distributional facts differ not at all for LDA. The distributional differences between the full pronoun and LDA in these environments are discussed after the LDA account is put together because the contrasts then become sharper.

The descriptive fact is that the LDA pro-form sig is not grammatical on any indexing when it occurs in an indicative complement clause. This is unexpected, especially since the full pronoun on the indexing in (13) is interpretable as de se.

(13) Anna(i) veit a Maria elskar hana(i)
       A knows that M lovesIND her

That is, the antecedent is the agent of the epistemic state and (13) is perfectly consistent with Anna's describing what she knows with the statement "Maria loves me." Although this case shows that the overlap is not complete between LDA and positions that can host an argument interpreted de se, it is an important pointer to the divide between two means of expressing de se interpretation. This divide becomes clearer when the differences between LDA and full pronouns is discussed but for the example at hand, the difference can be approached by noting that the truth of (13) requires that both the speaker and Anna be committed to the truth of the embedded sentence; that is the nature of factives .[7] Note as well, that the speaker of (13) would not use the quoted statement to describe his knowledge. These observations lend support to the above hypothesis that subjunctives have the capacity to distinguish the agent of the intension so marked, while the indicative does not.

The semantic differences between the two moods may well have the significance rehearsed here. The question that arises is what the actual representation responsible for these consequences has to be in order to yield these differences and, at the same time, be compatible with the suggestion that LDA are somehow related to first-person interpretation. Suppose we take the strong position that sig actually does appear as a first person pronoun. If this is correct, then reason for the tight restrictions on the agency of the intension imposed by the subjunctive is clearer.

Take the clause appearing in the subjunctive, for example in (14), to be the speaker's model of what the agent's intension is.

(14) Jón(i) taldi a Maria hefi bari Harold
       J believed that M hadSBJ hit H

The modelled intension being that given in (15), modulo the subjunctive marker, since (15) is meant to model Jón's unembedded intension.

(15) Maria hefi bari Harold
       M hadSBJ hit H

The task is now to replace the morphological mood marker on the verb with representation that designates the intension's agent. Let us suppose that the phrase marker containing the intension can be annotated as in (16), where the annotation (i) represents this relation of agency. Linguistic Agent(i) is the "performer" of (16) in some extended sense which includes beliefs, expectations and the like as (represented) linguistic performances.

(16) [(i) Maria hafi bari Harold ]
           M had hit H

However this modelling is achieved, something like it must be in effect to explain both the differences between indicatives and subjunctives as well as the particularized-to-agent effects discussed above. Independent of this data, some system like this has to be in effect to take care of indexicals even in ordinary unembedded sentences. I am supposing that the notation above is a special case of a more general form of performance constraints. At whatever level performance and modelling constraints operate, the relationship between the utterance index and NP(i) in (17), they would need to entail that the form of NP(i) be that shown below:

(17) [(i) Sally loves [NP(i) me] ]

This indexical relationship is meant to represent the assertion a speaker makes when using a first person form. A speaker can no more use an overt first person form to mean someone other than herself than she can use the expression "that man" to mean someone other than whoever she is pointing to at the time of utterance.

One way to understand this idea is to see person features as involved in a checking relation such that identity between the NP index and the performance index (utterance or reported performance) determines first person, and nonidentity determines third person.[8] The idea here is to extend this briefly sketched performance theory (See Reeves (1995)) for a more detailed discussion) to accommodate the interaction of the role of subjunctives being proposed and modelled first person interpretation of LDA. Since there is a discourse need to individuate intensions in various ways, prominent among these ways being the individuation by the intension's agent, such notation should be considered part of the syntactic apparatus employed in discourse representation.

Since embedded indicatives, as in (13), cannot be said to have a unique agent, the representation would not involve the embedded performance index. On this account, subjunctive morphology just is the syntactic representation of the embedded performance index. The first person understanding of sig is thus licensed by its co-indexation with the performance index. The lack of featural specification for this pro-form suggests that some sort of phi-feature licensing is necessary. Keep in mind that this view entails that the LDA is dependent on the performance index for its interpretation, though not necessarily on the antecedent. Performance indexes assigned to reported performances are themselves, however, agent-dependent, as the ungrammaticality of independently occurring subjunctive clauses attests.

So why should anyone believe that LDA are actually syntactically represented as first person pronouns? There are two arguments for this claim over and above the platitude that representation determines meaning. The first argument starts from the observation that Icelandic has no nominative version of sig. The claim is simple. As a de se pronoun, the LDA would have to occur as first person with respect to the indirect performance index, however the agreement features act as an ordinary pronoun would. That is, by checking the NP index (the nominative argument, in the case of agreement, the argument itself in the case of pronouns) against the utterance index. This claim, of course, assumes that agreement would have no access to the indirect performance index generated by the subjunctive. Consider (18), uttered by speaker(j), where the indirect performance index appended to the embedded bracket is (i):

(18) [(j) Jón(i) telur [(i) a *sig(i) sé bondi] ]
           J believes that self isSBJ a-farmer

The agreement checking on the subjunctive verb checks its sister NP, index (i) against the performance index (j), thus third person features surfaces. The de se pronoun, on the other hand, checks the NP index (i) against the indirect performance index (i), this relation surfacing as first person. Agreement clash will prevent a nominative LDA from ever surfacing. One might ask why hann, the fully specified pronoun can occur in this position and then be interpreted de se.

This question points up what I take the real difference between the two pro-forms in this and other languages showing this LDA/pronoun split. The fully specified pronoun is primarily a direct performance pronoun while the under-specified LDA need licensing by indirect performance representation. On this assumption the fully specified pronoun behaves just as the agreement features do, checking only against the performance index for its form.

The idea to be exploited here is that full pronouns, as direct discourse entities, can support the changes in interpretation, up to syntactic identity, that discourse normally practices; namely, the perspectival variances that accrue as the discourse proceeds from one participant to the next. These pronouns have the capacity, unlike the underspecified LDA, to be interpreted first person, hence de se, as a form of vehicle change (in the sense of Fiengo and May (1994)). This sort of vehicle change is routinely practiced in everyday discourse, as the following discourse progression from utterance to inference demonstrates:

(19) I like you: said by John to Mary

(20) John told Mary that he liked her

So while the inference to a de se interpretation of a full pronoun would indeed change it to a first person form, presumably it occurs as a discourse phenomena and thus would have no interaction with derivational phenomena like agreement checking. LDA, to reiterate the position, receive first person interpretation as a matter of licensed representation, this representation being present throughout the derivation.

A similar argument can be used to explain what has been called in the literature "obviation effects" in Romance languages. The descriptive claim is that a matrix subject cannot be coreferenced with a little pro subject of a subjunctive clause it directly dominates. Thus a sentence like (21) would be ruled out:

(21) Tina(i) espera que [ pro(i) gane]
       T hopes that (she) winsSBJ

The problem with this description is that it is false. What is prohibited in (21) is for pro to be interpreted de se. It is perfectly grammatical where it is interpreted non de se. The same sort of story holds here as for the nominative LDA case in Icelandic. On the assumption that pro, like sig as an underspecified pro-form is theoretically able access the indirect performance index in order to acquire person features, the interpretation fails in the same way: by virtue of feature clash with the verbal agreement features. Where the cases is differ is that pro, unlike sig, also may access the direct performance index. In this accessing, it behaves exactly as the agreement does, and all is well under the non de se interpretation because no differences in person features arise.

It is somewhat more mysterious why full pronouns are also ungrammatical in this position. There are two facts that help explain why the Romance case differs from the Icelandic case in this respect. First of all, the subjunctive taking verbs in Romance are a somewhat different set of verbs. The reason this matters is that most of the verbs that take subjunctive also have infinitival counterparts. Thus, for each little pro in a subjunctive clause there is a big PRO in an infinitive clause. As noted by Chierchia (1989) and others PRO (at least subject-control PRO) is always interpreted de se. So, (22) the infinitival counterpart of (21) would be false in non de se circumstances.

(22) Tina(i) espera [ PRO(i) ganar]
       T hopes to-win

This is no surprise from the account discussed here. What has traditionally been called "control" is the representation that de se requires. It is the perfect candidate for receiving such interpretation, in that it has no phi-features, it can never clash with agreement features.

The Romance situation brings to light a novel question: what happens where there are three forms and two interpretations? When it appears postverbally, as in (23), an interpretation is available for the full pronoun co-indexed to the matrix subject.

(23) Tina(i) espera que [ gane ella(i)]
       T hopes that winsSBJ she

Though the non de se interpretation is covered by little pro and the de se by big PRO, it ought to still be possible for the full pronoun to be interpretable via vehicle change at the discourse level.

What is interesting about intuitions with respect to this sentence is that it seems to very strongly favor the de se reading, without precluding the non de se reading. The de se interpretation for (23) differs somewhat from the interpretation of (22). It is felt to be a factual report about what it is that Tina hopes, whereas (22), though compatible with that understanding, seems to be more about the fact that there is something that she wants. I take this split to be a third person reflection of the distinction seen in nearly all first person attitudes. There is systematic ambiguity in first person reports of hope, desire and the like. One may report of one's relationship to a proposition: desire that the circumstances that would make it true come about, or one may use the same linguistic apparatus to express a desire. In its capacity as direct discourse pronoun, it seems that the de se interpretation of the pronoun in (23) is an inference to the reportive interpretation that the agent (Maria) would make; whereas (22) is presumably the third person report of the agent's first person expression of desire.

The moral to be drawn from this array of distinctions is that language is often multiply ambiguous, but where differing forms are available, interpretations that appeared merged acquire discrete properties as a function of the differing representations. These three ways that the grammar has of representing other linguistic agents' intensions are only distinguishable where there are separate forms for expressing those ways. This means that while, at least at the use theory level, the relationship between de se and non de se interpretations are highly dependent on one another, their representational statuses vary. There are two final pieces of data from Icelandic infinitives that point to this interdependence as well.

It is worth considering an ECM example since Binding Theory permits only one form under co-indexation:

(24) Jón(i) telur sig(i)/*hann(i) vera skrytinn
       J believes self /him to-be crazy

In every other case, a sentence with the LDA was false in in non de se circumstances, but in this case sig is interpretable as both de se and non de se. The puzzle is why it should be that being bound in a local domain should give sig access to the direct performance index. It may be that the access is mediated through the antecedent because of this structural relationship.

The final puzzle comes from a second version of misdiagnosed obviation effects. It is reported that the full pronoun when it occurs in an infinitive clause cannot be coindexed with a subject. Take (25) as an example

(25) Hver einasti sjúklingur(i) telur einhver hafa sviki hann(i)
      Each and every patient believes someone to-have betrayed
      him

As with the Romance case what is prohibited is a de se interpretation, not co-indexation. On the non de se interpretation the sentence is fine. Here the failure to get the de se interpretation, like the ECM case has to do with the relationship these two elements have to each other. It will be recalled that there is no such split in the tensed subjunctive clauses. The LDA there are all dedicated de se, and the full pronuns which occur in the positions that also house LDA can be either de se or non de se.

What prevents the vehicle change of the full pronoun hann to the first person pronoun as part of some inference level process is actually quite simple. Recall what sort of process this vehicle change is postulated to be. The movement is from an utterance to proposition, as seen in (19) and (20). So, the change to the first person, which would license a de se interpretation on the full pronoun has to occur where it is possible to derive a proposition, but thes are infinitival clauses and hence will never constitute complete propositions.

These data put together with the intuitions surrounding the full pronoun in post-verbal position in Romance subjunctives provide nice evidence that full pronouns acquire de se interpretation by a distinctly post-derivational means. The closely related meanings of a de se LDA form versus the de se meaning of the full pronoun are quite difficult to tease apart, but focusing on the properties of non de se anaphora in conjunction with these meanings has revealed some of the several ways the interaction of grammatical representation and discourse allow speakers to distinguish the indirect linguistic performances of their fellow speakers.

Notes

* I wish to thank Eva Fernandez, Francisco Ordenez, Carme Picallo and Jose Rojas for their help with various speices of Romance data. For the Icelandic data, I wish to thank Höskuldur Thráinsson, Egill Halldorsson, Halbert Hallmundson, Vidar Hreinsson, and Sigriur Siggurjónsdottir, who patiently gave their intuitions regarding the truth of sentences with perversely difficult contexts.

[1] Chierchia notes this explicitly as a de se fact, but many others have given descriptions involving "orientation" or "perspective" that are similar in spirit, if not in method. See Kuno, (1972); Thráinsson, (1976); Sells, (1987); Siggursson (1990); Hellan (1991), among others. The relation between these terms of interpretation and logophoricity is not discussed here for reasons of space. There appears to be no very congenial fit between the latter and the notion surrounding de se interpretation either.

[2] Note that the form sig (as well as its other case-variants) does not vary in form according to the phi-features of its antecedent. The non-variance holds for most anaphora that have been classed as long-distance.

[3] Siggursson's (1990) notion of secondary ego point of view is very similar to the description used here to get an intuitive notion of the properties of de se interpretation. The formal representation I propose for this interpretation yield predictions that his analysis does not make.

[4] The classic case demonstrating the distinction for English was first discussed in Fodor (1975). This pair may facilitate the intuition for readers unfamiliar with the de se/non de se distinction:

(i) Only Churchill remembers giving the Blood Sweat and Tears speech

(ii) Only Churchill remembers his giving the Blood Sweat and Tears speech.

Since (i) and (ii) differ in truth value, there must be some semantic difference between PRO in (i) and his in (ii).

[5] Embedding the if-then clause under an epistemic verb provides the needed environment for de se interpretation. This allows co-indexation between the LDA and the subject of the non-epistemic predicate "yri glaur". However as the contrast between (A) and (B) shows, it is the relationship of the antecedent to the epistemic predicate that is the necessary one.

(A) Jón(i) telur a hann(i) yriglaur ef u hjalpair ser(i)
J thinks that he would-be glad if you helpedSBJ selfDAT

(B) Jón(i) telur a Petur(j) yriglaur ef u hjalpair ser(i/*j)
J thinks that P would-be glad if you helpedSBJ selfDAT

[6] A more generalized theory of the subjunctive might be that it implies access to other possible worlds. We would need something like this to account for the use of the subjunctive in the "ef" clauses such as (5). Also, the non-intensional status of the subject in (4) could be explained in this larger theory. The verb in this case means "made it necessary" rather than "demanded". The semantics of necessity sentences are clearly consistent with this proposal.

[7]. The factive/non-factive cut is not exactly the same as the divide between verbs taking subjunctive complements and those taking indicatives, but it's pretty close. While there are some factives, such as harma (to regret), which take subjunctive complements, there are no indicative complement clauses that are interprted non-factively. With harma, while it may be true that the factivenesss requires that the speaker and the agent of the matrix verb be committed to the truth of the complement clause, it's plain that the agent may be unique in the feeling of sorrow with respect to that truth.

[8] Second person can actually be represented as a function of first person.

Bibliography

Anderson, Stephan (1983) "Types of Dependencies in Anaphors: Icelandic (and Other) Reflexives" Journal of Linguistic Research 2, 1-23

Burzio, Luigi (1992) "Weak Anaphora" paper presented at CUNY Graduate Center Syntax Lunch

Casteñeda, Hector-Neruda (1966), "'He': A Study in the Logic of Self- Consciousness" Ratio 7, 130-157

Chierchia, Gennaro (1989) "Anaphora and Attitudes De Se" in Semantics and Contextual Expression, R. Bartsch, J. van Benthem and P. van Emde Boas, eds., Foris Publications, Dordrecht

Cole, Peter and Sung, Li-may (1991) "Head Movement and Long Distance Reflexives" paper presented at the University of Southern California

Einarsson, Stefán (1945) Icelandic: Grammar, Texts, Glossary, The Johns Hopkins Press, Baltimore

Evaraert, Martin (1986) The Syntax of Reflexivization, Foris, Dordrecht

Fiengo, Robert and May, Robert (1994) Indices and Identity, MIT Press, Cambridge, MA

Fodor, Jerry, A. (1975) The Language of Thought, Hassocks, Harvester Press

Hellan, Lars (1991) "Containment and Connectedness Anaphors" in Long-Distance Anaphora, J. Koster and E. Rueland, eds., Cambridge University Press, Cambridge

Hestvik, Arild (1992) "LF Movement of Pronouns and Antisubject Orientation" Linguistic Inquiry 23, 557-594

Huang, James C.-T. and Tang, Jane, C.-C. (1991) "The Local Nature of the Long- Distance Reflexive in Chinese" in Long-Distance Anaphora, J. Koster and E. Rueland, eds., Cambridge University Press, Cambridge

Katada, Fusa (1991) "The LF Representation of Anaphors",Linguistic Inquiry 22, 287-313

Kuno, Susumu (1972) "Pronominilization, Reflexivization, and Direct Discourse", Linguistic Inquiry III, 161-196

Maling, Joan (1984) "Non-Clause-Bounded Reflexives in Modern Icelandic" Linguistics and Philosophy 7, 211-241

Maling, Joan (1990) "Clause-Bounded Reflexives in Modern Icelandic" in Syntax and Semantics: Modern Icelandic Syntax, volume 24, J. Maling and A. Zaenen, eds., Academic Press, Inc., New York

Picallo, Carme (1985), Opaque Domains, City University of New York Graduate Center PhD Thesis

Pica, Pierre (1991) "On the Interaction Between Antecedent-Government and Binding: the Case of Long-Distance Reflexivization" in Long-Distance Anaphora, J. Koster and E. Rueland, eds., Cambridge University Press, Cambridge

Platzack, Christopher (1987) "The Scandinavian Languages and the Null-Subject Parameter" Natural Languages and Linguistic Theory 5, 377-401

Platzack, Christopher (1986) "COMP, INFL, and Germanic Word Order" in Topics in Scandinavian Syntax, L. Hellan and K. Christensen, eds., Reidel Publishing Company, Dordrecht

Progovac, Ljiljana (1992) "Relativized SUBJECT: Long-Distance Reflexives without movement" Linguistic Inquiry 23, Squibs and Discussion, 671-680

Reeves, Ruth (1995) "Reference and Representation in Belief Attribution," CUNY manuscript

Reinhart, Tanya and Reuland, Eric (1991) "Anaphors and Logophors: an Argument Structure Perspective" in Long-Distance Anaphora, J. Koster and E. Rueland, eds., Cambridge University Press, Cambridge

Rizzi, Luigi (1989) "On the Anaphor - Agreement Effect" paper presented at the annual meeting of the Revista di Grammatica Generativa, 1986

Rögnvaldsson, Eiríkur and Thráinsson, Höskuldur (1990) "On Icelandic Word Order Once More" in Syntax and Semantics: Modern Icelandic Syntax, volume 24, J. Maling and A. Zaenen, eds., Academic Press, New York

Sells, Peter (1987), "Aspects of Logophoricity" Linguistic Inquiry 18, 445-479

Siggurjónsdottir, Sigrídur and Hyams, Nina (1992) "Reflexivization and Logophoricity: Evidence from the Acquisition of Icelandic" paper presented to the Proceedings of the 7th Workshop on Comparative Germanic Syntax, Kluwer, Dordrecht

Siggursson, Halldór (1990) "V1 Declaratives and Verb Raising in Icelandic" in Syntax and Semantics: Modern Icelandic Syntax, volume 24, J. Maling and A. Zaenen, eds., Academic Press, New York

Siggursson, Halldór (1990b) "Long Distance Reflexives and Moods in Icelandic" in Syntax and Semantics: Modern Icelandic Syntax, volume 24, J. Maling and A. Zaenen, eds., Academic Press, New York

Soames, Scott (1992) "Attitudes and Anaphora" paper presented at the CUNY Graduate Center Philosophy Colloquium

Thráinsson, Höskuldur (1976) "Reflexives and Subjunctives in Icelandic", NELS 6, 225-239

Thráinsson, Höskuldur (1990) "A Semantic Reflexive in Icelandic" in Syntax and Semantics: Modern Icelandic Syntax, volume 24, J. Maling and A. Zaenen, eds., Academic Press, New York

Thráinsson, Höskuldur (1991) "Long-Distance Reflexives and the Typology of NPs" in Long-Distance Anaphora, J. Koster and E. Rueland, eds., Cambridge University Press, Cambridge

If you wish to make a public comment about this paper; please send your message to: linconf@tamvm1.tamu.edu

Discussion of this paper is available at the Discussion Web Site at:

http://emunix.emich.edu/~linconf/