Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

We Have a New Site!

With the help of your donations we have been making good progress on designing and launching our new website! Check it out at https://linguistlist.org/!
***We are still in our beta stages for the new site--if you have any feedback, be sure to let us know at webdevlinguistlist.org***

Search results for Latin   
sorted by date

Academic Papers View all the 29 results in Academic Papers
Book Announcements View all the 157 results in Book Announcements
Review Announcements View all the 1 results in Review Announcements
Calls/Confs View all the results in Calls / View all the results in Confs
Dissertation Abstracts View all the 9 results in Dissertation Abstracts
Job Announcements View all the 25 results in Job Announcements
Journal(s) View all the 1 results in Journals
  • Acta Linguistica Academia - - Akadémiai Kiadó (05-May-2020)
    Linguistic Programs View all the 6 results in Linguistic Programs
    Linguists View all the 145 results in Linguists

    Support Announcements
  • Swedish; Old Norse; Latin; Historical Linguistics; Text/Corpus Linguistics: PhD, Humboldt-University of Berlin, Germany (12-Dec-2019)
  • Latin; French; Historical Linguistics; Digital Humanities: PhD, University of Lausanne, Switzerland (15-Oct-2018)
  • Historical Linguistics: PhD Student, Freie Universität Berlin, Germany (09-Feb-2009)

    Web Resources View all the 22 results in Web Resources
      Bibliographies:

  • List of new terms books published by All-Union center of translations science literature and documentations (USSR): List of new terms books published by All-Union center of translations science literature and documentations (USSR)##1 - 189. (16-Aug-2005)


  • Bilingual and Multilingual Dictionaries:

  • Hablaa Online Dictionary: Hablaa.com is an Online Dictionary translating from/into the following languages: German, French, English, Italian,Spanish, Chinese, Japanese, Russian, Swedish, Finnish, Dutch and many more language pairs. It is based on crowdsourcing approach. Everyone can contribute to the existing dictionaries by entering/correcting new translation pairs. (04-Nov-2011)


  • Corpora:

  • CGL: The corpus of texts known as Grammatici Latini comprises the Latin grammar manuals written between the 2nd and 7th centuries AD and edited by Heinrich Keil in Leipzig, from 1855 to 1880. The corpus has several points of interest: By assembling the main sources, it allows for the reconstruction of the history of ideas in Western linguistics. From the Middle Ages on, these texts (Donatus' and Priscian’s artes in particular) were the basis for the later linguistic tradition. The corpus comprises more than 14,000 literary quotations as grammatical examples, a large number of which being fragments (literary, philosophical) of works that are now lost, or passages which one can compare with the direct tradition of extant texts. Some tendencies in late Latin are given prominence, such as the proscription of expressive forms foreign to classical use. (12-Jan-2012)


  • Dictionary Meta Sites:

  • ETS Online Dictionaries: Online dictionaries in several languages for Latin, Finnish, German, and Russian. (14-Aug-2001)


  • Electronic Texts:

  • The University of Virginia Electronic Text Center: An on-line archive of tens of thousands of SGML and XML-encoded electronic texts and images with a library service that offers hardware and software suitable for the creation and analysis of text. (05-Jun-2001)


  • Learning Langs other than English:

  • Online Talking Dictionary - English Spanish Portuguese German French Italian Russian Turkish Dutch Greek Chinese Japanese Korean: Dictionarist provides translations in English, Spanish, Portuguese, German, French, Italian, Russian, Turkish, Dutch, Greek, Chinese, Japanese and Korean. (23-Feb-2008)


  • Ling Courses: Historical Linguistics:

  • A World of Words: Freshman Etymology Course (Latin, Greek, PIE, Hist of English, Word Meanings, etc.) (17-May-2001)


  • Monolingual Dictionaries and Lexicons:

  • Intermidiate Lidell-Scott Lexicon: Greek word search tool. (07-Jun-2001)


  • Societies:

  • Société de Linguistique Romane: Romance Linguistics and Philology publishes the Revue de Linguistique Romane and organizes triennial conferences. (29-Jan-2010)


  • Software: Computer Aided Translation:

  • Electronic dictionaries for Windows Polyglossum v. 3.52: More than 200 dictionaries data bases for Polyglossum dictionary program: common lexical dictionaries and sector-specialized dictionaries. Several language pairs. We have also started to issue multilanguage and illustrated dictionaries. Dictionaries on business and economics, polytechnic, special technical dictionaries, dictionaries on medicine, biology, on mathematics, computing engineering etc., etc. Dictionaries for professional interpreters and dictionaries for education. English-Russian-English dictionaries Deutsch-Russisch-Deutsch Français-Russe-Français Suomalais-Venäläinen-Suomalainen Español-Ruso-Español Swedish-Russian-Swedish Explanatory dictionaries of Russian language: Dictionary by Vladimir Dahl (in Old Russian orfography; Dictionary edited by D.Ushakov, Proverbs of the Russian Folk; Famous quotations (in Russian) and more ... (16-Aug-2005)


  • Software: Other Software Tools:

  • KickKeys: KickKeys is a software tool for linguists. It allows the user to write any language using the regular English computer keyboard without memorizing difficult key sequences. It allows transliteration (type-as-you-pronounce) and remapping of keyboards. Thus if the user is interested to write Ancient Greek or Hebrew in an English Windows, KickKeys is the only choice. Kickkeys allows the user to specify his/her own key mapping, change existing ones, use any font he/she likes and, to top it all, it allows the user to use these features on WordPad, Microsoft Word, Outlook, Outlook Express, Excel, Frontpage, Powerpoint, Eudora and other common Windows applications. It ships ready with key maps and fonts for several languages like Assamese, Bengali, Bulgarian, Belarusian, French, Farsi, German/Scandinavian, Hindi, Italian, Portuguese, Russian, Spanish, Tamil and Ukrainian. It also comes with graphical tools that allow the user to build keymaps for all other languages and fonts. It even supports typing right to left languages like Farsi in English Windows. (01-Apr-2002)


  • Text and Corpora Meta Sites:

  • Lexicographical Corpus of Portuguese: The Lexicographical Corpus of Portuguese is a database of electronic texts in Portuguese. It contains the electronic transcription and edition of some of the most important dictionaries from the 17th and 18th centuries. The selected texts are generally considered the most important monuments of portuguese dictionary tradition for their dimension, reception and documental value. - Jerónimo Cardoso, Dictionarium iuventuti studiosae (1562, aliás 1551); Dictionarium ex lusitanico in latinum sermonem (1562); Dictionarium Latinolusitanicum (1569/70); Breve dictionarium vocum ecclesiasticarum (1569); De monetis (1569, aliás 1561) - Pedro de Poiares, Diccionario Lusitanico-Latino de Nomes Proprios (1667) - Bento Pereira, Prosodia Tesouro (1697) - Rafael Bluteau, Vocabulario Portuguez e Latino (1712-1728) - António Franco (F. Pomey), Indiculo Universal (1716) With this project we made available, in a digital format, the complete text of those dictionaries and it’s now possible to retrieve indexes off all the words, which are found in them. (03-Jul-2008)


  • Texts & Corpora:

  • CGL: The corpus of texts known as Grammatici Latini comprises the Latin grammar manuals written between the 2nd and 7th centuries AD and edited by Heinrich Keil in Leipzig, from 1855 to 1880. The corpus has several points of interest: By assembling the main sources, it allows for the reconstruction of the history of ideas in Western linguistics. From the Middle Ages on, these texts (Donatus' and Priscian’s artes in particular) were the basis for the later linguistic tradition. The corpus comprises more than 14,000 literary quotations as grammatical examples, a large number of which being fragments (literary, philosophical) of works that are now lost, or passages which one can compare with the direct tradition of extant texts. Some tendencies in late Latin are given prominence, such as the proscription of expressive forms foreign to classical use. (12-Jan-2012)