Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

Different meanings of "assez"

Date Submitted: 12-Mar-2007
From: Martine Thivierge-Bournival
Subject: Different meanings of "assez"
Contact Email: click here to access email
Institution/Organization: Queen's University

Notice: I am a master student in French linguistic at Queen’s University in Kingston, Ontario. My thesis subject is the syntax and semantics of adverb «assez» (enough) in French. I am interested in the different readings of assez:

degree adverb (J’ai assez mangé. / I ate enough)

completion adverb (Luc a assez terminé de peinturer sa chambre. / Luc has almost finished to peint his room.)

and frequency adverb (Marie est assez allée au cinema. / Marie went enough often to the theater.)

Unfortunately, I am having a hard time finding references on the semantics of 'enough' or completion adverbials in general. I would like to know if someone knows about a thesis or a paper about «assez» or «enough» and the different meanings these adverbs can have in French, English or other languages.

Thanks a lot for your help,
Martine Thivierge-Bournival