Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$33723

Still Needed:

$41277

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

Endangered Script Translators Needed



Date Submitted: 02-Dec-2010
From: Tim Brookes
Subject: Endangered Script Translators Needed
Contact Email: click here to access email
 

Notice: Dear fellow linguists, anthropologists and scholars in general all across
the planet:

I am trying to get in touch with people who can read and write certain disappearing scripts well enough to be able to translate a short text for me.

Here are the scripts in which I am especially interested, and as yet have nobody who can act as a translator:

Redjang
Bamum
Balinese
Manchu
Nushu
Ranjana/Lantsa
N’Ko
Buhid
Tai Dam
Javanese
Maldivian/Thaana

If you happen to be able to read and write in one or more of these scripts and are interested in joining me in this project by translating a four-line poem, please contact me at the above email address. Needless to say, I'll credit you in all written materials.

If you think you may know of someone else who may be able to help, please forward this appeal to him or her.

Thanks so much, and best wishes,
Tim Brookes