Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34890

Still Needed:

$40110

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

Parallel corpora English-Spanish scientific articles



Date Submitted: 09-Aug-2012
From: Philip Thinggaard
Subject: Parallel corpora English-Spanish scientific articles
Contact Email: click here to access email
 

Notice: Hello,

I hope someone can help me out here: I am having a hard time finding translated full-texts (not abstracts) of scientific articles (physics and chemistry, not medicine), translations carried out between English and Spanish, both ways. It's for analyzing translations in the genre of scientific articles in the exact natural sciences, that is I need both ENG and SPA versions for analyzing. In the best of all worlds a parallel corpus like www.linguee.es which has very little science and more law and bureaucratic texts.

Any help would be appreciated.

Regards,

Philip Thinggaard