Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

Personal Directory Information

Name: Vanessa  Leonardi
Institution: Università degli Studi di Ferrara
Email: click here to access email
State and/or Country: Italy   
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Discourse Analysis
General Linguistics
Language Acquisition
Specialty: Translation Studies, English Language, Critical Linguistics, Contrastive linguistics
Subject Language(s): English
Selected Publications: Review Maybin, Mercer &
Hewings (2007), published in LINGUIST List issue number 19.528

Leonardi Vanessa (2007) Gender and Ideology in Translation:
Do Women and Men Translate Differently?
A Contrastive Analysis from Italian into English, Peter Lang Publishing (Book)

Review – Translation and Identity – Michael Cronin – The Translator, St Jerome Publishing (Volume13 (2) 2007)

Contribution (15 entries) - Routledge Companion to Translation Studies, Jeremy Munday (ed.), Routledge (Forthcoming, 2008)

Leonardi Vanessa (2001) ‘A Linguistic Approach to the Comparison of Translations’, OFFSHOOT (Journal of Translation and Comparative Studies), Marocco, Vol. IV (1), pp 35-50

Leonardi Vanessa (2001) ‘Gender Issues in Translation Studies’, The ATA Chronicle, Alexandria (VA), Vol. XXX (2), pp 40-44

Leonardi Vanessa (2000) 'Equivalence in Translation: Between Myth and Reality', TRANSLATION JOURNAL ON-LINE, ATA (American Translator’s Association), Alexandria (VA), Vol. 4 (4), http://www.accurapid.com/journal/14equiv.htm
Announced on LINGUIST :  Gender and Ideology in Translation: Do Women and Men Translate Differently?
 The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition
Reviewed on LINGUIST :  The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition
Courses Taught: Translation Studies (Theory and practice)
General English
English for Specific Purposes

Dissertation Abstract: Gender and Ideology in Translation: Do women and men translate differently? A contrastive investigation of translations from Italian into English
Reviewer of: review: English Linguistics: Maybin, Mercer & Hewings (2007) (LL Issue 19.528)

Add to Linguist Directory Update your entry