Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34674

Still Needed:

$40326

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

Personal Directory Information


Name: Sattar  Izwaini
Institution: American University of Sharjah
Email: click here to access email
State and/or Country: United Arab Emirates   
Linguistic Field(s): Semantics
Text/Corpus Linguistics
Translation
Specialty: Translation Studies
Subject Language(s): Arabic, Standard
Language Family(ies): Semitic
Selected Publications: 1. Translation and the Language of Information Technology. Saarbr├╝cken: VDM Verlag. 2010.
2. Corpus-based Study of IT Terms, 2005, ESP Across Cultures, 2. pp 76-93.
3. Translation of the Language of Information Technology: How the Arabs and Swedes Click, in CamLing 2003, Proceedings of the University of Cambridge First Conference in Language Research 26 April 2003. Cambridge: Cambridge Institute of Language Research, Department of Linguistics, 2004. pp 440-446.
4. Building Specialised Corpora for Translation Studies, in Proceedings of the Workshop on Multilingual Corpora: Linguistic Requirements and Technical Perspectives, Corpus Linguistics 2003, 27 March 2003, University of Lancaster. pp 17-25.
5. Cross-linguistic Study of Lexical Collocations in the Language of Information Technology, in Clark, S. and Osborne, M. (eds.), CLUK 2003, Proceedings of the 6th CLUK Colloquium, 6-7 January 2003, University of Edinburgh. pp 135-139.
6. Lexical Collocations in Literary Translation, in V. I. Chadrin (ed.), University Translation Studies (Proceedings of the international conference on translation studies, 23-25 October 2000) St. Petersburg: St. Petersburg University 2001. pp 141-149.
Courses Taught: Translation (Eng-Arab-Eng)
Contrastive Linguistics & Translation
Simultaneous Interpreting
Screen Translation
Translation Theory
Translation Seminar
Translation Quality Assessment
Terminology
Lexical Semantics
Discourse Analysis
English For Specific Purposes
English
Arabic



Add to Linguist Directory Update your entry