Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$33723

Still Needed:

$41277

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

Personal Directory Information


Name: Gabriela  Saldanha
Institution: University of Birmingham
Email: click here to access email
State and/or Country: United Kingdom   
Linguistic Field(s): Text/Corpus Linguistics
Translation
Specialty: Translation Studies, Corpus Linguistics, Stylistics, Gender and Language
Subject Language(s): English
French
Portuguese
Spanish
Selected Publications: Books
Baker, Mona and Saldanha, Gabriela (forthcoming) 'Routledge Encyclopedia of Translation Stuides', 2nd revised edition, London and New York: Routledge.
Articles
Saldanha, Gabriela (forthcoming) 'Style of translation: the use of source language words in translations by Margaret Jull Costa and Peter Bush', in A. Kruger (ed.) Corpus Based Translation Studies, Manchester: St. Jerome Publishing.

Saldanha, Gabriela (2005) 'Accounting for the Exception to the Norm: a Study of Split Infinitives in Translated English', in Language Matters, Studies in the Languages of Southern Africa, 35(1), Special Issue on Corpus-based Translation Studies: Research and Applications, 39-53.
Articles in Edited Books
Saldanha, Gabriela (2003) 'Studying Gender-Related Linguistic Features in Translated Language', in Santaemilia, J. (ed) Género, lenguaje y traducción, Universitat de València, Valencia: 420-432.
Announced on LINGUIST :  Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 2nd Edition
Reviewed on LINGUIST :  Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 2nd Edition
Courses Taught: - Translation Technology
- Corpus Linguistics for Translators
- Translation Theory
- Functional Grammar
Reviewer of: Translation: Teich (2003) (LL Issue 15.432)
Corpus Linguistics: Meyer (2002) (LL Issue 13.3401)
Translation: Mauranen & Kujamäki, eds. (2004) (LL Issue 15.2244)



Add to Linguist Directory Update your entry