Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

The LINGUIST List is dedicated to providing information on language and language analysis, and to providing the discipline of linguistics with the infrastructure necessary to function in the digital world. LINGUIST is a free resource, run by linguistics students and faculty, and supported primarily by your donations. Please support LINGUIST List during the 2016 Fund Drive.

Personal Directory Information


Name: Miriam  N.  Shlesinger
Institution: Bar-Ilan University
Email: click here to access email
Homepage: http://www.biu.ac.il/faculty/shlesm/
State and/or Country: Israel   
Linguistic Field(s): Translation
Specialty: interpreting studies
Subject Language(s): Hebrew
Selected Publications: 1. (2002). Pöchhacker, Franz and Miriam Shlesinger, eds. The Interpreting Studies Reader. London: Routledge.

2. (1991) 'Interpreter Latitude vs. Due Process: Simultaneous and Consecutive Interpretation in Multilingual Trials'. Sonja Tirkkonen-Condit, ed. Empirical Research in Translation and Intercultural Studies. 147-155.

3. (1992) 'Lexicalization in Translation: an Empirical Study of Students Progress'. Cay Dollerup and Anne Loddegaard, eds. Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience. Amsterdam: John Benjamins. 123-127.

4. (1994) 'Intonation in Simultaneous Interpretation'. Lambert, Sylvia and Barbara Moser, eds. Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpreting. Ottawa: University of Ottawa Press. 225-236.

5. (1999). 'Norms, Strategies and Constraints: How Do We Tell Them Apart?'In Lugrís, A. A. and A. F. Ocampo, eds. Anovar /Anosar: Estudios de traducción e interpretación. Vigo: Universidade de Vigo. 65-77.

6. (2000). 'Interpreting As A Cognitive Process: How Can We Know What Really Happens?' In Tirkkonen-Condit, S. and R. Jaaskelainen, eds. Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. 3-15.

7. (1995) 'Shifts in Cohesion in Simultaneous Interpreting'. The Translator 1(2): 193-214.

8. (1995) 'Strangers in Paradigms: What Lies Ahead for Simultaneous Interpreting Research'. Target: International Journal of Translation Studies 7(1): 7-28.

9. (1997). Massaro, Dominic and Miriam Shlesinger. 'Information Processing and a Computational Approach to the Study of Simultaneous Interpretation'. Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting. 2:(1/2): 13-53.

10. (1997). Gernsbacher, Morton Ann and Miriam Shlesinger. 'Suppression in Simultaneous Interpreting'. Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting. 2:(1/2): 119-140.

11. (1998). 'Corpus-based Interpreting Studies'. Laviosa, Sara, ed. Meta 43 4: 486-493.

12. (2000). 'Evaluation Issues in Interpreting: a bibliography'. The Translator 6 (2): 363-366.

13. (2001). 'Shared Ground in Interpreting Studies'. Target: International Journal of Translation Studies 13 (1): 167-170.

14.'Divided Attention in Interpreting Texts from English into Hebrew'. Ben-Shachar, Rina and Gideon Toury, eds. Hebrew as a Living Language: Studies in the Socio-Cultural Context of Language. Tel Aviv: Porter Institute. [In Hebrew].

15. 'Choosing a Research Topic in Interpreting Studies'. Conference Interpretation and Translation (Korea).
Announced on LINGUIST :  The Interpreting Studies Reader
 Interpreting Studies Reader
 Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
 Healthcare Interpreting
 Doubts and Directions in Translation Studies
 Beyond Descriptive Translation Studies
Reviewed on LINGUIST :  Healthcare Interpreting
 Doubts and Directions in Translation Studies
 The Interpreting Studies Reader
Courses Taught: Theory of Interpreting
Written Translation, Hebrew-English
Translation Theory
Simultaneous Interpreting
Dissertation Abstract: Strategic Allocation of Working Memory and Other Attentional Resources in Simultaneous Interpreting



Add to Linguist Directory Update your entry