Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$33723

Still Needed:

$41277

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: Linguistic Identities through Translation.
Written By: Maria Sidiropoulou
Series Title: Approaches to Translation Studies Vol. 23
Description:

This book addresses the need for a systematic approach to the study of identities. It explores the potential of drawing conclusions about linguistic identities through analysis of source and target versions of texts. It focuses on English-Greek translation contexts and brings in evidence from other language pairs. It investigates systematic variation in three genres (press, EU and literary/theatre translation contexts) to trace signs of intercultural difference inscribed in text that may be part of the source or target identity. It, thus highlights the potential of translation to enlighten research on identity and contributes insights into interdisciplinary projects on intercultural difference. This book has a consciousness-raising intention, in that it seeks to enhance linguistic identity awareness and shed light on its development.

Contents:
List of Figures
Acknowledgements
Preface
Diversity Manifested through Translation
1. On Translation and Identity
2. Equivalence in Translation Theoretical Accounts
3. Why Linguistic Preference ?
4. Preference across Genres
5. About this Book
6. Explicitation: an Obstacle?
PART 1
Inscription of Ideology in Press Translation
1. Ideology in Discourse
2. Connectives: an Ideologically Loaded Network
3. Argumentation Formats in Persuasion Strategies
4. Reasoning in Translating Persuasion
5. Time across Culture
6. Inscription of Identities in Ad Translating
7. Varying Assumptions through Testimonies
8. Metaphoring in Press Translation
9. Linguistic Identities through Ideological Assumptions
PART II
Readership Identities through EU Discourse Diversity
1. EU Discourse Texture
2. Across Language Barriers: EU ‘Outsailing Vessels’
3. Theme-Rheme, Old-New, Topic-Comment
4. Analytical Tools for Identities
PART III
Intercultural Variation in Literature and Theatre Translation
1. On Cognition and Translation
2. Metaphorical Thinking in Cognitive Science and Poetry
3. Metaphors in Romantic Poetry Translation
4. The Cultural Orientation: Minoritizing Translation
5. Theatre Translation and the Inscription of Identities
Identities in the English-Greek Translational Paradigm: Concluding Remarks
1. Three Genres
2. The Linguistic Phenomena
References
Appendix
Name Index
Subject Index

Publication Year: 2004
Publisher: Rodopi
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Text/Corpus Linguistics
Translation
Subject Language(s): English
Greek, Modern
Language Family(ies): None
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN: 904200990X
ISBN-13: N/A
Pages: X, 186 pp.
Prices: Europe EURO 40

 
 
Format: Paperback
ISBN: 9042010002
ISBN-13: N/A
Pages: X, 186 pp.
Prices: Europe EURO 20