It was about one and a half years ago that I finally I arrived where I had always wanted to be and do what I had always wanted-- teach students, support small language communities and conduct research on African languages on my doorstep. The University of Cape Town and my new colleagues welcomed my efforts to establish the Centre for African Language Diversity-- CALDi as well as The African Language Archive-- TALA and I was recently appointed the Mellon Research Chair: African Language Diversity this initiative. The main aim of CALDi is to train young African scholars in descriptive linguistics and open up space for research into African languages at UCT with the hopes of countering the dominance of African linguistics outside the continent. It has been a great challenge for which my whole career has been a form of preparation...Read more
The Cambridge Handbook of Communication Disorders examines the full range of developmental and acquired communication disorders and provides the most up-to-date and comprehensive guide to the epidemiology, aetiology and clinical features of these disorders.
Russian Existential Sentences: A Functional Approach
Russian grammar system is penetrated with the idea of existence. Be-sentences are used for the expression of other categorial meanings such as possession, qualification, space and time localization etc. In fact we can quote Russian dialogues that consist only of Be-sentences. The expansion of Be-meaning and a short review of its studying in Russian forms the content of the first chapter of the manuscript. The second chapter deals with the semantic variety of existential constructions in literary language. It is based upon the functional-semantic approach and includes the analysis of Be-predicate in its grammar variants and the influence of contextual means. Telling somebody about the existence is usually an indirect speech act with a lot of implications. These special usages is the basis of the third chapter. The first two chapters are based on the material of my dissertation that was published as a summary in Russian. More extended variant is prepared for the serie