Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Cambridge University Press!

ad

From Utterances to Speech Acts

By Mikhail Kissine

"Kissine offers a new theory of speech acts which is philosophically sophisticated and builds on work in cognitive science, formal semantics, and linguistic typology. This highly readable, brilliant essay is a major contribution to the field."

--François Recanati, Institut Jean-Nicod


Write better papers faster with Questia!

Book Information

   

Title: Translation in Undergraduate Degree Programmes
Edited By: Kirsten Malmkjaer
URL: http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=BTL%2059
Series Title: Benjamins Translation Library 59
Description:

This book brings together an international team of leading translation teachers and researchers to address concerns that are central in translation pedagogy. The authors address the location and weighting in translation curricula of learning and training, theory and practice, and the relationships between the profession, its practitioners, its professors and scholars. They explore the concepts of translator competence, skills and capacities and two papers report empirical studies designed to explore effects of the use of translation in language teaching. These are complemented by papers on student achievement and attitudes to translation in programmes that are not primarily designed with prospective translators in mind, and by papers that discuss language teaching within dedicated translation programmes. The introduction and the closing paper consider some causes and consequences of the odd relationships that speakers of English have to other languages, to translation and ultimately, perhaps, to their "own" language.

Table of contents

Introduction: Translation as an academic discipline Kirsten Malmkjær 1-7

Translation studies: A didactic approach Wolfram Wilss 9-15

The theory behind the practice: Translator training or translator education? Silvia Bernardini 17-29

The competencies required by the translator's roles as professional Rosemary Mackenzie 31-38

Language learning for translators: Designing as syllabus Allison Beeby 39-65

Undergraduate and postgraduate translation degrees: Aims and expectations Maria González Davies 67-81

The role of translation studies within the framework of linguistic and literary studies Sona Prelozníková and Conrad Toft 83-96

Corpus-aided language pedagogy for translator education Silvia Bernardini 97-111

Developing professional translation competence without a notion of translation Christina Schäffner 113-125

Are L2 learners more prone to err when they translate? Anne Schjoldager 127-149

Students buzz round the translation class like bees round the honey pot - why? Penelope Sewell 151-162

The effect of translation exercises versus gap-exercises on the learning of difficult L2 structures: Preliminary results of an empirical study Marie Källkvist 163-184

Do English-speakers really need other languages? Stephen Barbour 185-195

Index 197-202

Publication Year: 2004
Publisher: John Benjamins
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Translation
Subject Language(s): English

Versions:
Format: Hardback
ISBN: 158811600X
ISBN-13: 9781588116000
Pages: vi, 204 pp.
Prices: U.S. $ 134
 
Format: Hardback
ISBN: 9027216657
ISBN-13: N/A
Pages: vi, 204 pp.
Prices: Europe EURO 99.00