Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34413

Still Needed:

$40587

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: Medical Interpreting and Cross-cultural Communication
Written By: Claudia V. Angelelli
Description:

When healthcare providers and patients do not speak the same language,
medical interpreters are called in to help. In this book - the first ever
ethnographic study of a bilingual hospital - Claudia Angelelli explores the
role of medical interpreters, drawing on data from over 300 medical
encounters and interviewing the interpreters themselves about the people
for whom they interpret, their challenges, and how they characterize their
role. Traditionally the interpreter has been viewed as a language conduit,
with little power over the medical encounter or the relationship between
patient and provider. This book presents an alternative view, considering
the interpreter's agency and contextualizing the practice within an
institution that is part of a larger society. Bringing together literature
from social theory, social psychology, and linguistic anthropology, this
book will be welcomed by anyone who wants to discover the intricacies of
medical interpreting first-hand; particularly researchers, communication
specialists, policy makers, and practitioners.

Publication Year: 2005
Publisher: Cambridge University Press
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Sociolinguistics
Translation
Anthropological Linguistics
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Hardback
ISBN: 0521830265
ISBN-13: N/A
Pages: 168
Prices: U.K. £ 48.00
U.S. $ 85.00