|
Description:
|
When healthcare providers and patients do not speak the same language,
medical interpreters are called in to help. In this book - the first ever
ethnographic study of a bilingual hospital - Claudia Angelelli explores the
role of medical interpreters, drawing on data from over 300 medical
encounters and interviewing the interpreters themselves about the people
for whom they interpret, their challenges, and how they characterize their
role. Traditionally the interpreter has been viewed as a language conduit,
with little power over the medical encounter or the relationship between
patient and provider. This book presents an alternative view, considering
the interpreter's agency and contextualizing the practice within an
institution that is part of a larger society. Bringing together literature
from social theory, social psychology, and linguistic anthropology, this
book will be welcomed by anyone who wants to discover the intricacies of
medical interpreting first-hand; particularly researchers, communication
specialists, policy makers, and practitioners.
|