Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Book Information

   

Title: Less Translated Languages
Edited By: Albert Branchadell
Lovell Margaret West
URL: http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=BTL%2058
Series Title: Benjamins Translation Library 58
Description:

This is the first collection of articles devoted entirely to less
translated languages, a term that brings together well-known, widely used
languages such as Arabic or Chinese, and long-neglected minority languages
- with power as the key word at play. It starts with some views on English,
the dominant language in Translation as elsewhere, considers the role of
translation for minority languages - both a source of inequality and a
means to overcome it -, takes a look at translation from less translated
major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation
into Catalan, a paradigmatic case of less translated language, in a final
section that includes a vindication of six prominent Catalan translators.
Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case
studies, the contributors to this collection make a convincing case for a
more thorough examination of less translated languages within the field of
Translation Studies.


"This book is a very significant contribution to translation studies,
filling theoretical gaps and complementing established work on translation
in relation to culture, power, and postcolonial issues. The collection
offers an excellent range of descriptive studies based on sound research
and important new data. It's one of the most stimulating books to appear in
translation studies in recent years."
Maria Tymoczko, University of Massachusetts Amherst

"At last, the book we all have been waiting for: a thorough, stimulating
and comprehensive guide to the issues around less translated languages. It
would be difficult to underestimate the importance of this volume which
deals with fundamental questions relating to language, identity and
translation. It will be essential reading for anyone who is genuinely
concerned about the survival of linguistic and cultural diversity on our
planet."
Michael Cronin, Dublin City University, Ireland

Publication Year: 2005
Publisher: John Benjamins
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Subject Language(s): Arabic, Standard
Chinese, Mandarin
Catalan-Valencian-Balear
English
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Hardback
ISBN: 9027216649
ISBN-13: N/A
Pages: viii,416
Prices: Europe EURO 130.00
 
Format: Hardback
ISBN: 1588114805
ISBN-13: 9781588114808
Pages: viii,416
Prices: U.S. $ 176