|
Originating at an international forum held at the University of Vic
(Spain), the twelve essays collected here attest to important changes in
translation practice and the assumptions which underpin them. Leading
theorists respond to the state of Translation Studies today, particularly
the epistemological dilemma between theories that are empirically oriented
and those that are inspired by developments in Cultural Studies.
But the volume is also practical. Experienced instructors survey existing
pedagogies at translator/interpreter training programs and explore new
techniques that address the technological and global challenges of the new
millennium. Among the topics considered are: how to use translation
technology in the classroom, how to construct a syllabus for a course in
audiovisual translating or in translation theory, and how to develop
guidelines for a program for community interpreters or conference interpreters.
The contributors all assume that translation, whether written or oral, does
not occupy a neutral space. It is a cross-cultural exchange that produces
far-reaching social effects. Their essays significantly advance the
theoretical and practical understanding of translation along these lines.
Table of contents
Acknowledgments p.9
List of contributors p.11
Foreword
Eugene A. Nida pp.13–14
Introduction
Martha Tennent pp.15–25
Part I. Training programmes: The current situation and future prospects p.1
1. Training translators: Programmes, curricula, practices
Margherita Ulrych pp.3–33
2. Training interpreters: Programmes, curricula, practices
Helge Niska pp.35–64
Part II. Pedagogical strategies p.65
3. Minding the process, improving the product: Alternatives to traditional
translator training
Maria González Davies pp.67–82
4. Audiovisual translation
Francesca Bartrina and Eva Espasa Boras pp.83–100
5. Computer-assisted translation
Richard Samson pp.101–126
6. Teaching conference interpreting: A contribution
Daniel Gile pp. 127–151
7. Training interpreters to work in the public services
Ann Corsellis pp.153–173
Part III. The relevance of theory to training p.175
8. Theory and translator training
Francesca Bartrina pp.177–189
9. Causality in translator training
Andrew Chesterman pp.191–208
10. Training functional translators
Christiane Nord pp.209–223
11. The ethics of translation in contemporary approaches to translator training
Rosemary Arrojo pp.225–245
Part IV. Epilogue p.247
12. Deschooling translation: Beginning of century reflections on teaching
translation and interpreting
Michael Cronin pp.249–265
Index pp. 267
|