It was about one and a half years ago that I finally I arrived where I had always wanted to be and do what I had always wanted-- teach students, support small language communities and conduct research on African languages on my doorstep. The University of Cape Town and my new colleagues welcomed my efforts to establish the Centre for African Language Diversity-- CALDi as well as The African Language Archive-- TALA and I was recently appointed the Mellon Research Chair: African Language Diversity this initiative. The main aim of CALDi is to train young African scholars in descriptive linguistics and open up space for research into African languages at UCT with the hopes of countering the dominance of African linguistics outside the continent. It has been a great challenge for which my whole career has been a form of preparation...Read more
The Cambridge Handbook of Communication Disorders examines the full range of developmental and acquired communication disorders and provides the most up-to-date and comprehensive guide to the epidemiology, aetiology and clinical features of these disorders.
THE KLUWER INTERNATIONAL SERIES ON INFORMATION RET
Cross-Language Information Retrieval is the first book that addresses the problem of accessing multilingual information through a single-language query. This research problem is receiving growing attention by US and foreign governments. The universal adoption of the Internet and the WWW have created an enormous, multilingual virtual textual database. Rather than looking upon foreign language documents as distracting noise, one can consider these documents as untapped sources of information. Cross-Language Information Retrieval describes the problem, highlighting the differences between the field and the related areas of Machine Translation and Information Retrieval. Researchers from Europe, Japan and America present a wide variety of techniques and experimental results. The life-size experiments are run on modern large-scale retrieval testbeds, running up to hundreds of megabytes of texts. The techniques involve using bilingual dictionaries, machine translation systems, parallel text corpora, comparable but non-parallel text corpora, latent semantic indexing, and weighted Boolean interrogation.