"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
This book explores how the voices of authors and other researchers are
manifested in academic discourse, and how the author handles the polyphonic
interaction between these various parties. It represents a unique study of
academic discourse in that it takes a doubly contrastive approach, focusing
on the two factors of discipline and language at the same time. It is based
on a large electronic corpus of 450 research articles from three
disciplines (economics, linguistics and medicine) in three languages
(English, French and Norwegian). The book investigates whether disciplines
and languages may be said to represent different cultures with regard to
person manifestation in the texts. What is being studied is thus cultural
identities as tendencies in linguistic practices. For the majority of the
features focused on (e.g. metatext and bibliographical references), the
discipline factor turns out to contribute more strongly to the variation
observed than the language factor. However, for some of the features (e.g.
pronouns and negation), the language factor is also quite strong.
Additional background information on the investigations reported in this
book can be found at www.uib.no/kiap/.
Table of contents
Preface and acknowledgements IX–X
Theoretical and methodological frameworks 29–49
Quantitative results 51–65
Presence of the author 67–157
Reader/writer interaction 159–213
Presence of the others 215–257
Appendix A The KIAP Corpus
Appendix B Statistical tests 291–305