Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


May I Quote You on That?

By Stephen Spector

A guide to English grammar and usage for the twenty-first century, pairing grammar rules with interesting and humorous quotations from American popular culture.

New from Cambridge University Press!


The Cambridge Handbook of Endangered Languages

Edited By Peter K. Austin and Julia Sallabank

This book "examines the reasons behind the dramatic loss of linguistic diversity, why it matters, and what can be done to document and support endangered languages."

Book Information


Title: Functional Approaches to Culture and Translation
Subtitle: Selected papers by José Lambert
Edited By: Dirk Delabastita
Lieven D’hulst
Reine Meylaerts
Series Title: Benjamins Translation Library 69

This volume contains a generous selection of articles on translation by
Professor José Lambert (K.U. Leuven). It traces the intellectual itinerary
of their author, who started out as a French and Comparative Literature
scholar some four decades ago trying to get a better grip on the problem of
inter-literary contacts, and who soon became a key figure in the emergent
discipline of Translation Studies, where he is widely known as an
indefatigable promoter of descriptively oriented research. This collection
shows how José Lambert has never stopped asking new questions about the
crucial but often hidden role of language and translation in the world of
today. It includes some of the author’s classic papers as well as a few
lesser known ones that deserve wider circulation. The editors' introduction
and the bibliography complete this thought-provoking survey of the career
of one of the most creative researchers in the field.

Table of contents

Introduction: José Lambert and descriptive research

Into literature, translation and culture
Editorial note
Tabula gratulatoria xxvii–xxviii
Traduction et technique romanesque (1977)
Production, tradition et importation: une clef pour la description de la
littérature et de la littérature en traduction (1980)
L'éternelle question des frontières: littératures nationales et systèmes
littéraires (1983)
On describing translations (with Hendrik Van Gorp, 1985)
Twenty years of research on literary translation at the Katholieke
Universiteit Leuven (1988)
In quest of literary world maps (1991)
Shifts, oppositions and goals in translation studies: towards a genealogy
of concepts (1991)
Literatures, translation and (de)colonization (1995) 87–103
Translation, systems and research: the contribution of polysystem studies
to translation studies (1995) 105–130
Problems and challenges of translation in an age of new media and competing
models (1997)
From translation markets to language management: the implications of
translation services (with Johan Hermans, 1998) 147–162
Cultural studies, the study of cultures and the question of language:
facing / excluding the new millennium (2000)
La traduction littérature comme problème belge, ou la littérature comme
traduction (CETRA, 2004)
(1) Publications by José Lambert
(2) Other references
Name index
Subject index 223–225

Publication Year: 2006
Publisher: John Benjamins
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Hardback
ISBN: 9027216770
ISBN-13: 9789027216779
Pages: 226
Prices: U.S. $ 149
Europe EURO 110.00