Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34674

Still Needed:

$40326

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   
Sun Image

Title: Pijin: A dictionary of the pidgin of the Solomon Islands
Edited By: Christine Jourdan
Description:

Pijin is the youngest of the languages of the Solomon Islands, yet it is the most important in terms of number of speakers and the role it plays in the life of the archipelago. It is known in all parts of the country, and used widely everywhere for intergroup communication, particularly in urban centres. But if Pijin is widely spoken, it is not widely written. Despite the efforts of the Literacy Association of the Solomon Islands (LASI) and the Solomon Islands Christian
Association (SICA) through the works of SITAG, the language is not a popular medium of written communication. There are many reasons for this situation: Pijin lacks institutional support from government agencies and it lacks cultural legitimacy. Moreover, schooling at advanced levels is done in English. It is hoped that this dictionary will give a higher profile to Pijin and will help bring about changes in people's attitude towards this language. This cultural dictionary of Pijin is aimed at three different publics: Solomon Islanders who wish to write in Pijin and need to check the spelling of words; visitors to the country who wish to learn Pijin or to know more about it; and scholars who seek to obtain precise and easily accessible linguistic information on the language. Rich in examples, drawings, historical and ethnographic documentation, the dictionary gives access to the Solomon Islands as well as to Pijin. Each of the three intended audiences may refer to the Pijin dictionary to obtain information on the history of the language, its cultural anchorage, the history, customary ways and geography of the archipelago, and aspects of flora, fauna and food.

Publication Year: 2001
Publisher: Pacific Linguistics
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Lexicography
Subject Language(s): Pijin
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN: N/A
ISBN-13: N/A
Prices: AUS $76.45