Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


It's Been Said Before

By Orin Hargraves

It's Been Said Before "examines why certain phrases become clichés and why they should be avoided -- or why they still have life left in them."

New from Cambridge University Press!


Sounds Fascinating

By J. C. Wells

How do you pronounce biopic, synod, and Breughel? - and why? Do our cake and archaic sound the same? Where does the stress go in stalagmite? What's odd about the word epergne? As a finale, the author writes a letter to his 16-year-old self.

Book Information


Title: Translating Law
Written By: Deborah Cao
Series Title: Topics in Translation

The translation of law has played an integral part in the interaction among
nations in history and is playing a greater role in our increasingly
interconnected world today. The book investigates legal translation in its
many facets as an intellectual pursuit and a profession. It examines legal
translation from an interdisciplinary perspective, covering theoretical and
practical grounds and linguistic as well as legal issues. It analyses legal
translation competence and various types of legal texts including
contracts, statutes and multilateral legal instruments, presents a
comparative analysis of the Common Law and the Civil Law and examines the
case law from Canada, Hong Kong and the European Court of Justice. It
attempts to demonstrate that translating law is a complex act that can
enrich law, culture and human experience as a whole.

Publication Year: 2007
Publisher: Multilingual Matters
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Sociolinguistics
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Hardback
ISBN: 9781853599545
ISBN-13: N/A
Pages: 208
Prices: U.K. £ 36.95
U.S. $ 74.95