IN A DIGITAL WORLD
Facing the Challenges of Globalization and Localization
Minako O?Hagan and David Ashworth
KEY FEATURES ? Much needed book in the face of increasing computer-mediated communication ? Wide scope: readership aimed at practising translators, translation managers and educators
The Internet is accelerating globalization by exposing organizations and individuals to global audiences. This in turn is driving teletranslation and teleinterpretation, new types of multilingual support, which are functional in digital communications environments. The book describes teletranslation and teleinterpretation by exploring a number of key emerging contexts for language professionals.
PART I - Setting the Scene
1. Translation and Interpretation in Transition: Serving the Digital World; 2. Redefining Context for Teletranslation and Teleinterpretation
PART II " Technologies Enabling Teletranslation
3. Language Engineering and the Internet; 4. Computer-mediated Communication and Translation; 5. Globalization and Localization: Culturalization of Content and Package
PART III " Emerging Domains of Translation Practice
6. Teletranslation; 7. Teleinterpretation; 8. Virtual Communities for Translators and Interpreters
PART IV " ?Future Tenses?
9. Global Information Society and the New Paradigm of Language; 10. New Paradigm of Translation and Interpretation
Dr Minako O'Hagan is a translation/localization consultant based in New Zealand. Having a background in translation and language technology studies, her research interests include localization, Machine Translation, cross-cultural non-verbal communication in Virtual Reality and more recently Internet-based instruction for translation and interpretation.
Dr David Ashworth specialises in translation and computer mediated communication, in particular the use of the computer in instruction and collaborative work. He also teaches seminars and courses in the teaching of Asian languages, with special interest in the use of the Internet to facilitate interactions.