Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

New from Oxford University Press!


Style, Mediation, and Change

Edited by Janus Mortensen, Nikolas Coupland, and Jacob Thogersen

Style, Mediation, and Change "Offers a coherent view of style as a unifying concept for the sociolinguistics of talking media."

New from Cambridge University Press!


Intonation and Prosodic Structure

By Caroline Féry

Intonation and Prosodic Structure "provides a state-of-the-art survey of intonation and prosodic structure."

Book Information

Title: Evidence-Based LSP
Subtitle: Translation, Text and Terminology
Edited By: Khurshid Ahmad
Margaret Rogers
Series Title: Linguistic Insights. Studies in Language and Communication, Volume 47

This book presents a number of different perspectives on the central theme
of 'evidence' and its interpretation in the study of specialist languages
and their various uses. The principal topics include text corpora, citation
patterns, some challenging dichotomies, terminology and knowledge
management, and specialist translation. Each topic is presented in one of
five parts, each with its own introduction. The volume includes
contributions from established and new researchers in the field, as well as
well-known scholars from other disciplines who bring a fresh eye to LSP
studies. The book presents selected papers from LSP2003, the 14th European
Symposium on Language for Special Purposes held at the University of
Surrey, Guildford, in co-operation with the AILA Scientific Commission on
Language for Special Purposes.


John Sinclair: Language and computing, past and present - Joanna Channell:
The other side of LSP fence: Commercial language consultancy and research -
Federica Scarpa: Using an Italian diachronic corpus for investigating the
«core» patterns of the language of science - Maria Teresa Musacchio: The
distribution of information in LSP translation. A corpus study of Italian -
Peter H. Ragan: Cross-cultural communication in aviation - Chris
Handy/Khurshid Ahmad: Indexer variability in specialist domains - Øivin
Andersen: Deverbal nouns as hybrids: Some textual aspects - Robert
Wilkinson: Citation behaviour in psychology: Acquiring the domain culture -
Merja Koskela: Functions of references in philosophical research articles -
Kjersti Fløttum: Traces of others in research articles: The citation
cluster - Trine Dahl: Accomodating the reader: Metatext in research
articles. A report from the KIAP project - Tiina Männikkö: The presentation
of series of events in academic and popularised articles in the field of
history - Johan Myking: Dichotomies: Impossible and indispensable -
Christer Laurén: The interdependence of LSP text and literary text -
Heribert Picht: Konversion zwischen verschiedenen semiotischen
Repräsentationsformen für Gegenstände und Begriffe - Nina Pilke: Thematic
variation in academic seminars - student discussions of concepts and terms
- Klaus-Dieter Baumann: A communicative-cognitive approach to emotion in
LSP communication - Michael Wittwer: Emotion and translation: Using the
example of popularising medical texts in paediatrics - Guadalupe Aguado de
Cea/Inmaculada Álvarez de Mon y Rego: Cultural aspects in the translation
of texts in the domain of information technology - Giuditta Caliendo:
Intercultural traits in legal translation - Antia Bassey/Yaya
Mahamadou/Tioguem Tamdjo: Terminology, knowledge management and veterinary
anthropology - Giuseppina Cortese: LSP: Multilingual deficiency,
multicultural ambiguity - Marta Chromá: A Czech-English law dictionary with
explanations: A conceptual approach to dictionary-making - Stanislaw
Gozdz-Roszkowski: Legal terms in context: Phraseological variation across
genres - Heinz Lechleiter: Lecture notes and how they are read by foreign
students: a case study - Kirsten Malmkjær: Language and special
translational purposes - Mall Stålhammar: Translation and grammatical
metaphor - Anastasia Parianou/Panayotis I Kelandrias: Instructions for use
and their translation in a global age - Anne Kari Bjørge: «The person in
the middle»: Strategies in translating LSP texts - Marella Magris/Lorenza
Rega: Riflessioni sull'uso dei dizionari specialistici
Italiano-tedesco-italiano nell'era di internet - Ionannis E.
Saridakis/Georgia Kostopoulou: Modern trends in the pedagogy of specialised
translation: LSP, text typology and the use of IT tools.

Publication Year: 2007
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Text/Corpus Linguistics
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Paperback
ISBN-13: 9783039111879
Pages: 584
Prices: U.S. $ 96.95
U.K. £ 48.60
Europe EURO 74.80
Europe EURO 80.00
Europe EURO 82.30