A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.
This volume includes contributions on dialect translation as well as other
studies concerned with the problems facing the translator in bridging
cultural divides. While the first part of the book discusses how to make a
wide range of European voices "sing" in translation, subsequent chapters
illustrate the different solutions employed in conveying the foreign
concepts and milieu from which these voices spring.