This is the first study that empirically investigates preposition placement across all clause types. The study compares first-language (British English) and second-language (Kenyan English) data and will therefore appeal to readers interested in world Englishes. Over 100 authentic corpus examples are discussed in the text, which will appeal to those who want to see 'real data'
The advent of automated alternatives to human translation has fundamentally affected the translator's profession, its products and the relationship between translators and their clients. At a time when information technology has become a regular tool of specialized translators in all aspects of their work, it is useful to place the activity of technical translation into its appropriate environment and to describe it in the broader context of communication today. This book re-examines the processes of translation as part of interlingual text production and analyzes the manner in which the new tools affect the product of translation. This book is of particular relevance in modern translator training courses. [Benjamins Translation Library 1]