It was about one and a half years ago that I finally I arrived where I had always wanted to be and do what I had always wanted-- teach students, support small language communities and conduct research on African languages on my doorstep. The University of Cape Town and my new colleagues welcomed my efforts to establish the Centre for African Language Diversity-- CALDi as well as The African Language Archive-- TALA and I was recently appointed the Mellon Research Chair: African Language Diversity this initiative. The main aim of CALDi is to train young African scholars in descriptive linguistics and open up space for research into African languages at UCT with the hopes of countering the dominance of African linguistics outside the continent. It has been a great challenge for which my whole career has been a form of preparation...Read more
The Cambridge Handbook of Communication Disorders examines the full range of developmental and acquired communication disorders and provides the most up-to-date and comprehensive guide to the epidemiology, aetiology and clinical features of these disorders.
Arabic Grammars of Turkic
The Arabic Linguistic Model Applied to Foreign Languages & Translation of ’Abū ḥayyān Al-’Andalusī's Kitāb al-’Idrāk li-Lisān al-’Atrāk
This volume consists of two parts. The first is a detailed study of
grammars of Turkic written by Arab grammarians (11th-17th century AD),
covering internal structure, phonetics, morphonology and syntax. It
contains numerous quotations from both little-cited edited texts and
unknown manuscripts. The analyses contribute to the study of the
application of linguistic models to 'foreign' languages, and the Arabic
model in particular.
The second part is an English translation of Kitāb al-’Idrāk Li-Lisān
al-’Atrāk, a grammar of Mamlūk Qipčaq Turkic, written by the renowned
14th-century grammarian ’Abū ḥayyān Al-’Andalusī. The translation gives an
excellent insight in Arabic linguistic reasoning applied to Turkic.