"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
Arabic Grammars of Turkic
The Arabic Linguistic Model Applied to Foreign Languages & Translation of ’Abū ḥayyān Al-’Andalusī's Kitāb al-’Idrāk li-Lisān al-’Atrāk
This volume consists of two parts. The first is a detailed study of
grammars of Turkic written by Arab grammarians (11th-17th century AD),
covering internal structure, phonetics, morphonology and syntax. It
contains numerous quotations from both little-cited edited texts and
unknown manuscripts. The analyses contribute to the study of the
application of linguistic models to 'foreign' languages, and the Arabic
model in particular.
The second part is an English translation of Kitāb al-’Idrāk Li-Lisān
al-’Atrāk, a grammar of Mamlūk Qipčaq Turkic, written by the renowned
14th-century grammarian ’Abū ḥayyān Al-’Andalusī. The translation gives an
excellent insight in Arabic linguistic reasoning applied to Turkic.