From the eighth to the tenth century A.D., Greek scientific and
philosophical works were translated wholesale into Arabic. This activity
resulted in the incorporation and reorganization of the classical heritage
in the new civilization which, using Arabic, spread with Islam.
A Greek and Arabic Lexicon is the first systematic attempt to present in an
analytical and rationalized way our knowledge of the vocabulary of the
translations. It is based on the glossaries included in text editions, both
published and unpublished, and on other materials gleaned from various
sources. The work is published in fascicules of 128 pages of lexical
entries plus indexes of the Greek-Arabic correspondences, of Greek proper
names and transliterated words, of variant Greek and Arabic passages, and
of the Greek authors cited in the context passages.
A Greek and Arabic Lexicon is an indispensable reference tool for the study
and understanding of Arabic scientific and philosophical language and
literature. It facilitates the preparation of future editions of Arabic
texts translated directly from the Greek, as well as of works originally
composed in Arabic but based on the translations. It contributes to our
knowledge of the vocabulary and syntax of Classical and Middle Arabic, of
the thought and methods of the translators and of the nature of the
translation activity into Arabic methods of the translators and of the
nature of the translation activity into Arabic as a whole, and of the way a
new vocabulary may develop in an existing language. Moreover, the
Greek-Arabic glossary in general and the index of variant Greek passages in
particular will assist in future editions of the Greek text of the works
translated into Arabic.
A cumulative index for the letter alif is in preparation. It will be
published in Fascicle 7 along with an additional index of transliterated
names and words, addenda and corrigenda for all six fascicles, a completely
revised introduction, and a list of sources that will incorporate all the
additions made to the sources in each of the fascicles that came out. With
the publication of Fascicle 7 the first volume will be completed and thus
it will be accompanied by a hard cover binding.