"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
Talk in Two Languages focuses on language alternation, presumably the most
common aspect of linguistic behaviour among bilingual speakers. Joseph
Gafaranga's starting point is that, at the theoretical level, language
alternation in the same conversation is impossible in principle. He argues
that the key question for research is how bilinguals actually manage to use
two languages in the same conversation despite this theoretical
impossibility. Drawing on Ethnomethodology, the issue is conceptualised as
that of order in talk in two languages. From this basis he proposes a
critical reading of current approaches to language alternation, both
grammatical and socio-functional, as accounts of this essential problem of
order. He also offers extended case studies which show how the ideas,
concepts and methodologies surveyed can be used to address specific issues
of order in bilingual conversation, how identified weaknesses might be
overcome and how future work might proceed.