Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Language Planning as a Sociolinguistic Experiment

By: Ernst Jahr

Provides richly detailed insight into the uniqueness of the Norwegian language development. Marks the 200th anniversary of the birth of the Norwegian nation following centuries of Danish rule


New from Cambridge University Press!

ad

Acquiring Phonology: A Cross-Generational Case-Study

By Neil Smith

The study also highlights the constructs of current linguistic theory, arguing for distinctive features and the notion 'onset' and against some of the claims of Optimality Theory and Usage-based accounts.


New from Brill!

ad

Language Production and Interpretation: Linguistics meets Cognition

By Henk Zeevat

The importance of Henk Zeevat's new monograph cannot be overstated. [...] I recommend it to anyone who combines interests in language, logic, and computation [...]. David Beaver, University of Texas at Austin


Book Information

   

Title: Participants in Old Testament Texts and the Translator
Subtitle: Reference Devices and their Rhetorical Impact
URL: http://www.brill.nl/default.aspx?partid=10&pid=29776
Series Title: Studia Semitica Neerlandica, 39
Description:

In Biblical Hebrew texts, individuals and groups are referred to according
to specific rules and conventions. How are participants introduced into a
text and traced further? When is this done by means of proper names, when
by nouns, and when by pronominal elements? In this book, examples from many
Biblical passages illustrate the patterns involved. These rules help to
solve problems of participant reference in controversial passages.

But it is not enough to know who are the participants; one needs to
establish why they are referred to the way they are. Main characters in a
text are referred to differently from others. Certain devices of
participant reference help to indicate paragraph boundaries.

Unusual references to participants aim to be noticed and have rhetorical
impact. Proper names may occur where one would have expected a pronominal
element (or vice versa). Participants may be mentioned in an unexpected
order. Special attention is given to such unusual reference devices and the
rhetorical strategies involved: climax, suspense and implicit comment. In a
translation, these strategies should still be as clear as they are in the
source text. So how have reference devices been handled in ancient and
modern translations?

Publication Year: 1999
Publisher: Brill
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation

Versions:
Format: Hardback
ISBN: 9023234448
ISBN-13: 9789023234449
Pages: 132
Prices: EuropeEURO 66.00
U.S.$ 98.00