Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34674

Still Needed:

$40326

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: Participants in Old Testament Texts and the Translator
Subtitle: Reference Devices and their Rhetorical Impact
Written By: L. J. de Regt
URL: http://www.brill.nl/default.aspx?partid=10&pid=29776
Series Title: Studia Semitica Neerlandica, 39
Description:

In Biblical Hebrew texts, individuals and groups are referred to according
to specific rules and conventions. How are participants introduced into a
text and traced further? When is this done by means of proper names, when
by nouns, and when by pronominal elements? In this book, examples from many
Biblical passages illustrate the patterns involved. These rules help to
solve problems of participant reference in controversial passages.

But it is not enough to know who are the participants; one needs to
establish why they are referred to the way they are. Main characters in a
text are referred to differently from others. Certain devices of
participant reference help to indicate paragraph boundaries.

Unusual references to participants aim to be noticed and have rhetorical
impact. Proper names may occur where one would have expected a pronominal
element (or vice versa). Participants may be mentioned in an unexpected
order. Special attention is given to such unusual reference devices and the
rhetorical strategies involved: climax, suspense and implicit comment. In a
translation, these strategies should still be as clear as they are in the
source text. So how have reference devices been handled in ancient and
modern translations?

Publication Year: 1999
Publisher: Brill
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation

Versions:
Format: Hardback
ISBN: 9023234448
ISBN-13: 9789023234449
Pages: 132
Prices: Europe EURO 66.00
U.S. $ 98.00