Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

The Social Origins of Language

By Daniel Dor

Presents a new theoretical framework for the origins of human language and sets key issues in language evolution in their wider context within biological and cultural evolution


New from Cambridge University Press!

ad

Preposition Placement in English: A Usage-Based Approach

By Thomas Hoffmann

This is the first study that empirically investigates preposition placement across all clause types. The study compares first-language (British English) and second-language (Kenyan English) data and will therefore appeal to readers interested in world Englishes. Over 100 authentic corpus examples are discussed in the text, which will appeal to those who want to see 'real data'


New from Brill!

ad

Free Access 4 You

Free access to several Brill linguistics journals, such as Journal of Jewish Languages, Language Dynamics and Change, and Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics.


Book Information

   
Sun Image

Title: A Hybrid Modular Machine Translation System
Written By: Vincent Vandeghinste
Description:

In this thesis, we present the LoRe-MT system (Low Resources Machine
Translation) to translate Dutch to English. It is a demonstration of
techniques for constructing MT systems for languages lacking extensive
resources like bilingual corpora or complex parsers (so called low resource
languages). We develop and test methods for relatively cheaply and easily
building MT systems for new language pairs where extensive pre-existing
resources may not be available.

This thesis describes the system in detail, the resources used in its
development, and extensively evaluates it and its components.

The LoRe-MT system is a response to several important MT implementation
problems:

How far can we go in implementing quality MT systems using only basic
tools and rudimentary resources like shallow source language analysis,
bilingual dictionaries and processed monolingual target language corpora?

Can we resolves word and phrase order issues using exclusively target
language corpora?

Is it possible to perform adequate lexical selection (choosing the correct
translation from a set of candidates) using only target language corpora?

This thesis includes a general introduction to the problems posed by
machine translation, and proceeds to describe in detail the processed used
in translation:

*Minimal resource shallow source analysis

*Source to target language transfer using a bilingual dictionary and a very
small rule set

*Matching outputs to the contents of target language corpora in order to
extract the most likely correct target language sentence structure

This system and the implementation choices we made are evaluated in depth,
and we discuss the potential for each component to be reused in other
natural language processing tasks. We also provide an outline for future
work and development of the LoRe-MT paradigm.

Keywords: hybrid machine translation, low resource languages, Dutch to
English translation

Publication Year: 2008
Publisher: Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT)
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Computational Linguistics
Translation
Subject Language(s): Dutch
English
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9789078328506
Pages: 313
Prices: Europe EURO 25.86