This book approaches the topic of false friends from a theoretical
perspective, arguing that false friends carry out a positive role as a
cognitive device, mainly in literature and jokes, and suggesting some
pragmatic strategies in order to restore the original sense of a
text/utterance when a given translator (or a foreign speaker) falls victim
to false friends. This theoretical account is successively verified by
appealing to texts from the fields of literature, science, philosophy,
journalism, and everyday speech.