Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Vowel Length From Latin to Romance

By Michele Loporcaro

This book "draws on extensive empirical data, including from lesser known varieties" and "puts forward a new account of a well-known diachronic phenomenon."


New from Cambridge University Press!

ad

Letter Writing and Language Change

Edited By Anita Auer, Daniel Schreier, and Richard J. Watts

This book "challenges the assumption that there is only one 'legitimate' and homogenous form of English or of any other language" and "supports the view of different/alternative histories of the English language and will appeal to readers who are skeptical of 'standard' language ideology."


Book Information

   
Sun Image

Title: Contextual Frames of Reference
Subtitle: A Course Book for Bible Translators and Teachers
Written By: Ernst Wendland
URL: http://http://www.stjerome.co.uk/page.php?id=516&doctype=StJBooks§ion=3
Description:

Bible translation theory and practice rightly tend to focus on the actual
text of Scripture. But many diverse, yet interrelated contextual factors
also play an important part in the implementation of a successful
translation program. The aim of this coursebook is to explore, in varying
degrees of detail, a wide range of these crucial situational variables and
potential influences, using a multidisciplinary approach to the task. Thus,
in order to expand and enrich the field of vision, a progressive study of
this complex process of intercultural, interlinguistic communication is
carried out according to a set of overlapping sociocultural, organizational
and situational cognitive orientations. These contextual factors provide a
broader frame of reference for analyzing, interpreting and communicating
the original Scriptures in a completely new, contemporary setting of
transmission and reception. The three dimensions are then applied in a
practical way to explore the dramatic "throne-room" vision of the Apostle
John (Revelation 4-5) with reference to both the original Greek text and
also a modern dynamic translation in Chewa, a southeastern Bantu language
of Africa.

A variety of exercises and assignments to stimulate critical and creative
reflection as well as to illustrate the theoretical development of
Contextual Frames of Reference is provided every step of the way. Not only
is translation per se discussed, but the teaching and evaluation of
translated texts and versions are also considered from several points of
view in the final three chapters. An Appendix offers a foundational essay
by Professor Lourens de Vries on the subject of primary orality and the
influence of this vital factor in the crosscultural communication of the Bible.

Publication Year: 2008
Publisher: St. Jerome Publishing Ltd
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Translation
Subject Language(s): None
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN: 1905763026
ISBN-13: 9781905763023
Pages: 320
Prices: U.K. £ 22.50