Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Cambridge University Press!

ad

From Utterances to Speech Acts

By Mikhail Kissine

"Kissine offers a new theory of speech acts which is philosophically sophisticated and builds on work in cognitive science, formal semantics, and linguistic typology. This highly readable, brilliant essay is a major contribution to the field."

--François Recanati, Institut Jean-Nicod


Write better papers faster with Questia!

Book Information

   

Title: L'écriture vianesque: Traduction de la prose
Written By: Magdalena Mitura
URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=11703
Series Title: European University Studies, Series 21: Linguistics. Vol. 330
Description:

Le comique verbal, à cause de son enracinement dans la forme du signe linguistique et dans la culture, est souvent considéré dans la prose littéraire comme à la limite du traduisible. Cet ouvrage entreprend la discussion d'un tel stéréotype. Sa problématique se situe au sein de la critique de la traduction. L'auteur applique la méthodologie de la critique positive d'Antoine Berman à un corpus de six romans de Boris Vian et de leurs traductions polonaises. Les textes choisis sont fortement empreints de jeux de mots et d'éléments constitutifs du monde surréaliste. L'objectif est double. Premièrement, l'analyse des textes d'arrivée sans rapport avec les originaux permet la délimitation des facteurs assurant le fonctionnement de chaque traduction en tant qu'oeuvre littéraire autonome et cohérente. Dans les romans analysés, une fonction particulière se voit attribuée aux procédés métanarratifs, au discours indirect libre et à l'intertextualité. Deuxièmement, l'étude comparative des originaux et des traductions mène à une spécification des techniques et des stratégies traductives et, par la suite, des distorsions qu'elles entraînent dans les couches linguistique et stylistique et dans l'univers présenté des romans.

Contenu :

Problèmes généraux et concepts pour l'analyse de la traduction - La poéticité des textes traduits : le dialogue et la contestation - L'original : le projet d'écriture - L'éthicité : entre la traduction et l'original.

Publication Year: 2008
Publisher: Peter Lang AG
Review: Become a Reviewer
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Text/Corpus Linguistics
Translation
Ling & Literature

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783039117031
Pages: 260
Prices: U.S. $ 66.95
Europe EURO 47.30
U.K. £ 32.30
Europe EURO 43.00
Europe EURO 46.00