|
Description:
|
This volume covers a wide range of topics in Interpreting and Translation
Research. Some deal with scientometrics and the history of Interpreting
Studies, arguments about conceptual analysis, meta-language and
interpreters' risk-taking strategies. Other papers are on research skills
like career management, writing communicative abstracts and the
practicalities of survey research. Several contributions address empirical
issues such as expertise in Simultaneous Interpreting, the cognitive load
imposed on interpreters by a non-native accent, the impact of intonation on
interpreting quality, linguistic interference in Simultaneous Interpreting,
similarities between translation and interpreting, and the relation between
translation competence and revision competence. The collection is a
tribute to Daniel Gile, in appreciation of his creativity and his
commitment to interpreting and translation research. All the contributions
in some way show his influence or are related to the models and research he
has shaped.
|