Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


Style, Mediation, and Change

Edited by Janus Mortensen, Nikolas Coupland, and Jacob Thogersen

Style, Mediation, and Change "Offers a coherent view of style as a unifying concept for the sociolinguistics of talking media."

New from Cambridge University Press!


Intonation and Prosodic Structure

By Caroline Féry

Intonation and Prosodic Structure "provides a state-of-the-art survey of intonation and prosodic structure."

Book Information


Title: Lexis in Contrast
Subtitle: Corpus-based approaches
Edited By: Bengt Altenberg
Sylviane Granger
Series Title: Studies in Corpus Linguistics

This volume takes stock of current research in contrastive lexical studies. It reflects the growing interest in corpus-based approaches to the study of lexis, in particular the use of multilingual corpora, shared by researchers working in widely differing fields - contrastive linguistics, lexicology, lexicography, terminology, computational linguistics and machine translation. The articles in the volume, which cover a wide diversity of languages, are divided into four main sections: the exploration of cross-linguistic equivalence, contrastive lexical semantics, corpus-based multilingual lexicography, and translation and parallel concordancing. The volume also contains a lengthy introduction to recent trends in contrastive lexical studies written by the editors of the volume, Bengt Altenberg and Sylviane Granger.

Table of Contents

Preface vii
List of contributors ix
Recent trends in cross-linguistic lexical studies
Bengt Altenberg and Sylviane Granger 3
Cross-Linguistic Equivalence
Two types of translation equivalence
Raphael Salkie 51
Functionally complete units of meaning across English and Italian: Towards a corpus-driven approach
Elena Tognini-Bonelli 73
Causative constructions in English and Swedish: A corpus-based contrastive study
Bengt Altenberg 97
Contrastive Lexical Semantics
Polysemy and disambiguation cues across languages: The case of Swedish få and English get
Åke Viberg 119
A cognitive approach to Up/Down metaphors in English and Shang/Xia metaphors in Chinese
Lan Chun 151
From figures of speech to lexical units: An English-French contrastive approach to hypallage and metonymy
Michel Paillard 175
Corpus-based Bilingual Lexicography
The role of parallel corpora in translation and multilingual lexicography
Wolfgang Teubert 189
Bilingual lexicography, overlapping polysemy, and corpus use
Victória Alsina and Janet Ann DeCesaris 215
Computerised set expression dictionaries: Analysis and design
Sylvaine Cardey and Peter Greenfield 231
Making a workable glossary out of a specialised corpus: Term extraction and expert knowledge
Christine Chodkiewicz, Didier Bourigault and John Humbley 249
Translation and Parallel Concordancing
Translation alignment and lexical correspondences: A methodological reflection
Olivier Kraif 271
The use of electronic corpora and lexical frequency data in solving translation problems
François Maniez 291
Multiconcord: A computer tool for cross-linguistic research
Patrick Corness 307
General index 327
Author index 333

Publication Year: 2002
Publisher: John Benjamins
Review: Read the review
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Text/Corpus Linguistics
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Hardback
ISBN: 1588110907
ISBN-13: 9781588110909
Pages: x, 339 pp.
Prices: U.S. $ 149
Format: Hardback
ISBN: 9027222770
ISBN-13: N/A
Pages: x, 339 pp.
Prices: EUR 95.00