"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
Jahrbuch für Internationale Germanistik. Reihe A: Kongressberichte. Vol. 98
This is a collection of papers presented at the conference «Anglo-German
Linguistic Relations», held at Queen Mary, University of London in November
2007. The papers cover a wide variety of topics about the relationship
between the English and German languages or relate to cultural and literary
contacts between English-speaking and German-speaking regions. Individual
papers discuss Anglo-German linguistic interplay and affinities both as
contemporary phenomena and from a historical perspective. Themes include
codification, translation and discourse production from the 17th century to
the Second World War; shared metaphors in English and German; political
propaganda in English and German; and authorial positioning and perspective
in a selection of autobiographical and literary works.
Ulrich Busse: German Dictionaries of Anglicisms and their Treatment of
Borrowings from English - Andreas Musolff: Are Shared Metaphors the Same?
English and German Body Imagery in Comparison and Contrast - Markus Oliver
Spitz: English and German in the Grand Duchy of Luxembourg: Language,
Culture, Business - Fredericka van der Lubbe: Constructing Germany: The
German Nation in Anglo-German Grammars of the 18th Century - Astrid
Ensslin: «Im Unterhause abscheulich groß Getöse»: Representations of
Eighteenth Century British Parliamentary Democracy in Early Modern German
Newspaper Discourse and their Treatment of Borrowings from English - Wim
Vandenbussche: Non-Standard Language from the Lower Classes during the
Nineteenth Century in Germany and Britain - Geraldine Horan: Female and
Fascist: Gender, Identity and Power in the Discourse of Women Fascists in
Britain and Germany - Felicity Rash: Kraft durch Furcht: An Example of
British Counter-Propaganda Published in German - Hanne Boenisch: «Jene zwei
Gestalten, die sich Don Quixote und Sancho Pansa nennen, sich beständig
parodieren und doch so wunderbar ergänzen [...]». Images of England and
Germany in the Works of Matthew Arnold and Heinrich Heine - Tamar Steinitz:
In Other Words: Jakov Lind's Translingual Autobiography.