Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Book Information

   

Title: Italia-España en la época contemporánea
Subtitle: Estudios críticos sobre traducción y recepción literarias
Written By: Assumpta Camps
URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=11712
Description:

Este libro estudia la presencia de la literatura italiana en la España
contemporánea. Como la traducción resulta fundamental en la recepción de un
autor y su obra, se centra en el análisis de las traducciones, sea de los
clásicos italianos o de autores contemporáneos. El enfoque adoptado aquí
aborda asimismo las relaciones intersistémicas en el contexto de llegada.

El volumen se organiza en tres grandes bloques: el primero analiza la
recepción de la literatura italiana en el (poli)sistema hispánico: la
imagen de Italia que se desprende de las traducciones publicadas, la
distancia cultural existente entre el contexto de partida y el de llegada,
o el proceso de apropiación y manipulación que toda traslación conlleva; el
segundo aborda la recepción italiana desde una óptica que toma en
consideración los estudios de género; y la tercera parte reflexiona sobre
cuestiones como la importancia de la traducción en la producción literaria,
la visibilidad del traductor, o bien la traducción entendida como
reescritura o, simplemente, como escritura.

Contenido:

Clásicos italianos en el siglo XX. Para una historia de la fortuna
contemporánea de Francesco Petrarca - Tradición y traducción: a propósito
de algunas traducciones de Giosuè Carducci - El futurismo de Gabriel Alomar
- La vanguardia histórica en España: el Futurismo - Umberto Saba y su
recepción en el ámbito hispánico - Dino Buzzati en España - Traducción y
crítica: Cesare Pavese en España - Traducción y censura - Para un estudio
de la recepción de Giacomo Leopardi en «Colombine» - La literatura italiana
escrita por mujeres y su traducción - Poesía y traducción. Clásicos latinos
en el siglo XX - «Tradurre è il vero modo di leggere»: Italo Calvino y la
traducción.

Publication Year: 2009
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Subject Language(s): Italian
Spanish
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783039117123
Pages: 261
Prices: U.S. $ 68.95
U.K. £ 44.50
Europe EURO 47.60
Europe EURO 49.00