Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Words in Time and Place: Exploring Language Through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary

By David Crystal

Offers a unique view of the English language and its development, and includes witty commentary and anecdotes along the way.


New from Cambridge University Press!

ad

Thesaurus of English Words and Phrases

By Peter Mark Roget

This book "supplies a vocabulary of English words and idiomatic phrases 'arranged … according to the ideas which they express'. The thesaurus, continually expanded and updated, has always remained in print, but this reissued first edition shows the impressive breadth of Roget's own knowledge and interests."


New from Brill!

ad

The Brill Dictionary of Ancient Greek

By Franco Montanari

Coming soon: The Brill Dictionary of Ancient Greek by Franco Montanari is the most comprehensive dictionary for Ancient Greek to English for the 21st Century. Order your copy now!


Book Information

   

Title: Italia-España en la época contemporánea
Subtitle: Estudios críticos sobre traducción y recepción literarias
Written By: Assumpta Camps
URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=11712
Description:

Este libro estudia la presencia de la literatura italiana en la España
contemporánea. Como la traducción resulta fundamental en la recepción de un
autor y su obra, se centra en el análisis de las traducciones, sea de los
clásicos italianos o de autores contemporáneos. El enfoque adoptado aquí
aborda asimismo las relaciones intersistémicas en el contexto de llegada.

El volumen se organiza en tres grandes bloques: el primero analiza la
recepción de la literatura italiana en el (poli)sistema hispánico: la
imagen de Italia que se desprende de las traducciones publicadas, la
distancia cultural existente entre el contexto de partida y el de llegada,
o el proceso de apropiación y manipulación que toda traslación conlleva; el
segundo aborda la recepción italiana desde una óptica que toma en
consideración los estudios de género; y la tercera parte reflexiona sobre
cuestiones como la importancia de la traducción en la producción literaria,
la visibilidad del traductor, o bien la traducción entendida como
reescritura o, simplemente, como escritura.

Contenido:

Clásicos italianos en el siglo XX. Para una historia de la fortuna
contemporánea de Francesco Petrarca - Tradición y traducción: a propósito
de algunas traducciones de Giosuè Carducci - El futurismo de Gabriel Alomar
- La vanguardia histórica en España: el Futurismo - Umberto Saba y su
recepción en el ámbito hispánico - Dino Buzzati en España - Traducción y
crítica: Cesare Pavese en España - Traducción y censura - Para un estudio
de la recepción de Giacomo Leopardi en «Colombine» - La literatura italiana
escrita por mujeres y su traducción - Poesía y traducción. Clásicos latinos
en el siglo XX - «Tradurre è il vero modo di leggere»: Italo Calvino y la
traducción.

Publication Year: 2009
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Subject Language(s): Italian
Spanish
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783039117123
Pages: 261
Prices: U.S. $ 68.95
U.K. £ 44.50
Europe EURO 47.60
Europe EURO 49.00