Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34513

Still Needed:

$40487

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Book Information

   

Title: CIUTI-Forum 2008
Subtitle: Enhancing Translation Quality: Ways, Means, Methods
Edited By: Martin Forstner
Hannelore Lee-Jahnke
Peter A. Schmitt
URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=11736
Description:

Quality assurance has been a major issue in Higher Education discourse
during the past decade. Evaluations, accreditations and assessments have
almost become standard procedures within the framework of translation
studies. This quest for quality has not only to integrate market needs and
new market requirements, but also novel strategies in training - whereby
training learners and trainers has to be given equal attention.

Translation quality has become a key issue in the interlinguistic and
intercultural communication market as well as in the translator education
environment. It has to be looked upon as a multifaceted issue to which all
major players have to contribute: institutes of higher education, labor
market and individual translators.

Within the framework of the CIUTI FORUM 2008, the speakers emphasized the
different aspects of quality from the point of view of the trainer, the
professional and the market. This volume tries to highlight all those
quality issues from an international, interdisciplinary and multifaceted
perspective.

Contents:

Eröffnungsreden von Mauro Dell'Ambrogio, Laurent Moutinot, Benoît Kremer,
Wolfgang Mackiewicz und Geneviève Seriot - George Vlachopoulos:
Translation, Quality and Service at the European Commission - Brian Fox:
The Quest for Quality: Perceptions and Realities - Martin Forstner: Interne
und externe Evaluationen von Translationsstudiengängen im Lichte der
Evaluationsforschung - Hannelore Lee-Jahnke: Doppelter Praxisbezug und
Kompetenzvermittlung als Problem der Qualitätssicherung translatorischer
Studiengänge - Marcel Thelen: Quality Management for Translation - Lidi
Wang: Quality Assurance for Quality Training - Wen Zhang: Language
Proficiency and Translation Quality: The Predicament in Chinese University
Translator / Interpreter Training - Suleiman Al-Abbas: The Standard of
Translation Quality in the Jordanian Universities Programs and the
prospective Role of Atlas Global Center for Studies and Research - Ana
Paulina Peña Pollastri: Evaluation Criteria for the Improvement of
Translation Quality - Horacio R. Dal Dosso: Una formación de calidad para
una desempeño de calidad - Vadim Kolesnikov : La théorie générale des
modèles et le problème de l'évaluation des traductions - Jiri Stejskal:
Quality Assessment in Translation - Marella Magris: Übersetzungsfehler und
deren Auswirkungen in der Praxis - Gyde Hansen: A Classification of Errors
in Translation and Revision - Claudia Mejía Quijano : L'erreur : La place
du traducteur - Mohammed Didaoui: Managing Quality and Inequality in
Institutional Translation Services - Maurizio Viezzi: Aspects of
Communication Quality in an SI Setting - Marianne Guenot-Hovnanian : La
pré-édition à l'ONU - Marie-Josée de Saint Robert: Assessing Quality in
Translation and Terminology at the United Nations - Olivier Pasteur :
Validité et qualité des prétraductions : outils, méthodes et compétences -
François Massion: Automating Translation Quality Control - Chris Durban:
Battling the Black Hole in Space Mentality.

Publication Year: 2009
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783039117369
Pages: 421
Prices: Europe EURO 65.20
U.K. £ 59.30
Europe EURO 63.50
U.S. $ 91.95