|
Description:
|
This book investigates how speakers of English, Polish and Russian deal
with offensive situations. It reveals culture-specific perceptions of what
counts as an apology and what constitutes politeness. It offers a critical
discussion of Brown and Levinson's theory and provides counter-evidence to
the correlation between indirectness and politeness underlying their
theory. Their theory is applied to two languages that rely less heavily on
indirectness in conveying politeness than does English, and to a speech act
that does not become more polite through indirectness. An analysis of the
face considerations involved in apologising shows that in contrast to
disarming apologies, remedial apologies are mainly directed towards
positive face needs, which are crucial for the restoration of social
equilibrium and maintenance of relationships. The data show that while
English apologies are characterised by a relatively strong focus on both
interlocutors' negative face, Polish apologies display a particular concern
for positive face. For Russian speakers, in contrast, apologies seem to
involve a lower degree of face threat than they do in the other two languages.
|